В сборник вошли произведения двух всемирно известных американских писателей-фантастов, входящих в первую «десятку» мира — Андре Нортона и Филиппа Дж. Фармера. Включенные в книгу романы признаны одними из лучших произведений американской научно-фантастической литературы XX века.
ФАРМЕР
«Убить бога»
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Человек, преследующий скальп лица, который, как бумажку, гоняет ветер, представляет жутковатое зрелище.
На планете Радость Данте это привлекло внимание лишь некоторых прохожих. Причем любопытство скорее было вызвано тем, что этим занимался землянин, который сам по себе был здесь любопытным зрелищем.
Джон Кэрмоди бежал по длинной прямой улице мимо громадных башен, сложенных из гигантских гранитных блоков. Из темноты ниш на него взирали каменные изваяния каких-то монстров, с балконов и галерей его благословляли статуи богов и богинь.
Человек небольшого роста, казавшийся еще ниже на фоне циклопических стен, как безумный преследовал порхающую прозрачную пленку, гонимую сильным ветром. Казалось, она гримасничает, показывая то отверстия для глаз, то отверстия для ушей, то ухмыляющийся рот. На лоб спадала прядь длинных светлых волос.
Джон прибавил скорость: цель была близка. Но упрямая кожа не давалась, очередной порыв ветра подхватил ее и рванул ввысь.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
— И теперь я должен опять вернуться на Кэриен? — сказал отец Джон Кэрмоди. — После двадцати семи лет?!
Он вел себя довольно спокойно, пока кардинал Фэксинс излагал, что от него хочет Церковь. Но ему трудно было долго пребывать в неподвижности. Более всего сейчас ему хотелось взмахнуть руками и улететь подальше от кардинала и от всего того, что он представляет.
Джон вскочил и стал расхаживать взад-вперед по полированным плитам паркета, нервно сжимая руки то за спиной, то на груди. Внешне он мало изменился за эти годы, но теперь на нем была сутана священника ордена Святого Джайруса.
Кардинал Фэксинс сгорбился в кресле. Его умные зеленые глаза остро поблескивали над крючковатым носом. Он был похож на одряхлевшего от старости ястреба, уже не очень уверенного в себе, но готового броситься на жертву при первой возможности. Лицо в морщинах, седина в волосах. Ему уже было 175 лет, и это сказывалось на его характере.
Внезапно Кэрмоди остановился:
НОРТОН
«Всадник с Вордена»
ГЛАВА 1
Диппля не существовало ни на одной карте Корвара. Да и на схемах Тилла, издаваемых для богатых туристов, были отмечены только две части города, жившие совершенно по-разному. Северо-Запад олицетворял богатство и роскошь. Это был яркий дурманящий цветок, к которому слеталась элита из сотен обитаемых миров, чтобы наслаждаться жизнью, удовлетворять свои капризы и пороки.
Восточная часть города была питательной средой для этого экзотического цветка. Тысячи людей трудились здесь, чтобы обеспечить функционирование космопорта, складов, магазинов, мастерских — всего, что необходимо для процветания столицы северного континента Корвара.
Многие, кого привлекала планета удовольствий — высокопоставленные особы, богачи, о состоянии которых судачила вся Галактика, — не хотели бы знать, не хотели бы даже слышать о третьей части Тилла. На его изнеженном теле это был незаживающий шрам, нанесенный войной.
Вся южная оконечность блистательного города была нагромождением унылых обшарпанных бараков, за стенами которых жили люди с унылыми серыми лицами. Таков был Диппль, город в городе, город, которого нет на карте, город искалеченных! судеб и беспросветной нищеты, особенно постыдной в соседстве с благоухающим цветком, каждый лепесток которого стоил миллионы.
Диппль был протуберанцем социальных взрывов, потрясающих Галактику. Вселенская война, охватившая два космических сектора, каждый протяженностью в сотни парсеков, закончилась превращением многих цветущих миров в груду пепла и разделением сферы влияния между противоборствующими державами. Уцелевшие в катаклизмах планеты отошли к одной из двух послевоенных империй, Конфедерации или Союзу. Тех, кто перекраивал космические карты, нимало не заботил малозначительный казус: многие колонисты дальних миров оказались теперь бездомными.
ГЛАВА 2
Они бережно водрузили клетку на заднее сиденье флиттера, рядом с корзинами. Изнутри не доносилось ни звука, но еще дважды Трой почувствовал то же легкое касание. Отвозя тележку к стоянке, он гадал: ощущает ли Зум этот незримый контакт? Если да, то, вероятно, считает это делом обычным? И что же это за существа там, внутри?
В Диппле, где оказались выходцы из самых разных миров, Трой не раз слышал рассказы о всяких диковинных животных. Но никто не говорил о существах, входящих в контакт с человеческим разумом. С разумом!
Трой споткнулся и встал как вкопанный. Вот что это за прикосновение! Он нашел ему название — мысленный контакт!
Юноша стоял, задумавшись. Пальцы машинально поглаживали серебряные звенья на поясе. Ему нужно быть осторожнее. Диппль научил: гляди, слушай, но не спеши делиться своими выводами — иначе недалеко до беды.
ГЛАВА 3
Трой в упор глядел в голубые глаза животных, но не мог уловить и намека на какой-то тайный контакт. И все же он был убежден, что их мысленная связь в миг опасности не была плодом его воображения.
Хозяин открыл дверцу. Черная кошка встала, грациозно потянулась, выгибая спину, и, осторожно ступая мягкими лапами, вышла во двор. Следом, чуть позади, двинулась голубая. Оба животных удовлетворяли свой интерес к новому месту, осматриваясь и принюхиваясь.
— Кссс… — Кайгер вытянул руку и дал черной ее обнюхать.
Вообще кошки не были особой редкостью, они входили в экипаж почти каждого космолета. Эта традиция появилась много веков назад. Под влиянием звездных излучений поколения четвероногих космонавтов дали совершенно новый тип животных, лишь отдаленно напоминавших своих земных пращуров. У тех кошек, которых Трою приходилось встречать близ Порта, не было ни таких стройных лап, ни столь изящной морды с настороженными ушками, ни такого изумительного меха.
Черная кошка взвилась в воздухе и устроилась на крыше высокой клетки. Из ее пасти раздался требовательный крик, похожий на тот, который услышал Трой при столкновении флиттеров. Кайгер улыбнулся.
ГЛАВА 4
Жаркое солнце заливало торговый квартал. За дверьми магазинов и окнами, прикрытыми тентами от полуденных лучей, наступило затишье, поток дневных покупателей схлынул, вечерние еще не появились. Пользуясь свободной минуткой, служащие Кайгера собрались обедать. Трой с миской на коленях устроился во дворе, в тени складской стены. Из открытого окна кабинета Кайгера доносился голос диктора, сообщавшего новости дня:
— …загадочная и неожиданная смерть Саттор-лидера Варна Ди.
Трой едва не поперхнулся. Он глядел на флиттер, куда полчаса назад самолично загрузил контейнер с пищей. Ее предстояло доставить на виллу Саттор-лидера, любителя экзотики.
— …подал в отставку в прошлом году и отошел от руководства Советом, — продолжал голос в коммуникаторе.
— …Но его опыт использовался для консультаций по специальным проблемам. Например, утверждают, что Варн Ди был советником при подготовке и заключении соглашения с Парном Пятым. Официальные круги не опровергли этих слухов.
ГЛАВА 5
Даже на оглушительный сигнал тревоги из помещения животных не последовало никакой реакции. Там по-прежнему царила гробовая тишина, это подтвердило версию о слиппере. Трой встал на ноги, не обращая больше внимания на слабость, и врубил полное освещение. Затем подошел к клеткам.
Все животные были погружены в неестественно глубокий сон. Все — кроме куинкажу! Круглые буравчики глазенок смотрели на Троя, лапки нетерпеливо скреблись о прутья клетки. Трой был уверен — отсюда было послано предупреждение, спасшее его от смертоносного луча. Юноша погладил решетку, всматриваясь в эти круглые смышленые глаза.
— Ты умница, — прошептал он. — Если бы еще знать, что все это означает…
— Сюда идут… Много…
Куинкажу мгновенно оказался в углу клетки и свернулся как прежде, в шар. Трой отошел на шаг и едва не упал, ступив ногой на какой-то круглый предмет. Он нагнулся и взял в руки невзрачный серый цилиндрик: слиппер!