Энни Прескотт не могла даже вообразить, что молодой человек, кидавший камешки в пруд и забрызгавший ее костюм перед очень важной встречей, не только имеет прямое отношение к ней и ее племяннику Оливеру, но и окажется тем единственным мужчиной, с которым ей хотелось бы связать свою судьбу…
Глава 1
Правильно говорят, что беда не приходит одна, уныло подумала Энни. Вот и вчера на нее обрушились сразу три несчастья. Выжав из своего старенького «фольксвагена» все, на что он был способен, — 50 миль в час, Энни предалась грустным воспоминаниям.
Во-первых, она получила письмо от своего основного клиента, в котором он сообщал о закрытии двух магазинов из-за перенасыщенности рынка. Для Энни это означало потерю двух торговых точек, через которые она сбывала свои изделия. Она нахмурилась, глядя на зеленую изгородь, огибавшую деревенскую лужайку. Эти две торговые точки были слишком большой потерей для ее бизнеса.
Во-вторых, когда она забирала Оливера из школы, учитель пожаловался, что тот затеял драку с другим мальчиком и не смог или не захотел объяснить ее причину.
И, наконец, в-третьих, когда Роджер Эдлам провожал ее до ворот после вечеринки, устраиваемой ежемесячно в деревенской гостинице, он неожиданно притянул ее к себе и поцеловал. Вспоминая об этом, Энни поморщилась. Она предложила ему остаться друзьями. Но неужели этот молодой фермер с прилизанными волосами снова когда-нибудь попытается ее поцеловать? Она очень надеялась, что он от нее все-таки отстанет.
Но сейчас некогда размышлять об этом местном Казанове. Она должна сосредоточиться на назначенных на сегодняшнее утро встречах — надо во что бы то ни стало уговорить хозяев магазинов взять на продажу ее сувениры.
Глава 2
Энни вздыхала, переодеваясь из полосатой сорочки и кожаных брюк в поношенную красную тунику и леггинсы. Она надеялась, что ее неудачи исчерпаются хотя бы на время вчерашними неприятностями. Однако утреннее происшествие с машиной, а затем тщетные попытки найти хотя бы еще одну точку сбыта означали, что она вступила в новую полосу невезения. Значит, ее ждет еще третья неприятность, а если так, то что это будет? Потоп, голод или нашествие стрекоз-мутантов? Скорее всего, полное разорение.
Энни заплела волосы в толстую косу и закрепила ее золотистой лентой. Думай о хорошем, приказала она себе. Пусть ее теперешний заработок не мог обеспечить им с Оливером нормальное существование, но у нее было немного денег в банке, чтобы безбедно прожить еще шесть месяцев, а там ситуация непременно должна измениться к лучшему… неужели нет?
Да, все будет хорошо. Хоть владельцы магазинов и не взяли сейчас ее вещи из-за неблагоприятной финансовой конъюнктуры, но все они похвалили их качество, отметили довольно низкие цены и пообещали связаться с ней сразу же, как только положение улучшится. И наверняка найдутся еще магазины, где ее товар примут сразу. Она уже поискала в «Желтых страницах» такие магазины и завтра же свяжется с их хозяевами.
Тут ее взгляд упал на полосатую сорочку. Все утро ее волновало ощущение, что этот тонкий поплин когда-то был на теле Гарсона Деверилла, а сейчас она носит его на своем, что материал скользил по его слегка загорелой коже — и, может, по курчавым темным волосам на его груди, — а сейчас касается ее более светлой кожи. И это ощущение возбуждало ее.
Энни провела пальцами по сорочке. Между ними явно возникла какая-то симпатия. Но она пропала, когда он узнал ее имя. Почему его отношение так изменилось? Энни сто раз задавала себе этот вопрос и в конце концов решила, что могла принять простое любопытство за настороженность и враждебность. Такое вполне могло быть. Возможно, после инцидента на дороге она получила легкий шок, и у нее в голове все перепуталось. Этим же, наверное, и объясняется ее странное желание, чтобы Гарсон Деверилл привлек ее к себе и поцеловал.