Девочка с того света

Орлов Игорь

Девочка с того света

I

Из здания мэрии г. Сент-Вила, столицы острова Нью-Арленд, вышел немного грузный, седоволосый, но ещё отнюдь не старый и крепкий мужчина. Не успел он сделать и двух шагов, как на него набросились репортёры.

— Господин комиссар, всего два слова для прессы: вы кого-нибудь подозреваете?

— Господин комиссар, полиция что, умывает руки?

— Господин комиссар!..

Шеф столичной полиции Жак Крюшон, раздражённо отмахнувшись от насевших на него журналистов, скрылся в поджидавшем его «бьюике». Ему сейчас было не до прессы. Он и раньше-то не переносил этих писак, а теперь газетчики просто выводили его из себя. Комиссар только что имел неприятный разговор с мэром, и тот изрядно потрепал ему нервы. «Вы должны действовать и, наконец, разобраться в этом деле, — трещал этот выскочка. — А ваши парни, насколько мне известно, непонятно чем занимаются. Не надо возражать, дорогой мой Крюшон! Поймите, что газеты уже поднимают шумиху вокруг этой истории, скоро весь город потребует от вас объяснений. А некоторые лица — вы понимаете, кого я имею в виду? — попросили меня при случае напомнить вам, что вас здесь держат не для того, чтобы видеть, как вы беспомощно разводите руками…» Чёртов мэр, вечно он суёт нос не в свои дела, распалялся комиссар, поднимаясь к себе в кабинет. Здесь он мог сказать этому хорьку всё, что он о нём думает. Кретин! Корчит из себя неизвестно кого. Но в одном он, кажется, прав: дело и правда — дрянь. Сколько времени прошло, и ни одной зацепки!

II

Капитан Джексон особенно не удивился, узнав о результатах дактилоскопической экспертизы: на длинных окурках, на одной из рюмок и на журнальном столике были те же отпечатки пальцев, что и в других местах, где совершались таинственные убийства. «Значит, эта девица, которая была у Бруно, имеет прямое отношение к его смерти и смерти остальных, — подумал Джексон. — Неужели это она внушала им такой ужас?»

Вспыхнула клавиша прямой связи. На проводе был дежурный сержант.

— Здесь одна особа, капитан. Она хочет, чтобы нашёлся её муж. Парень пропал при странных обстоятельствах. Вы с ней побеседуете?

Посетительница была молода и привлекательна, но её глаза промокли от слёз. Капитан предложил ей сесть.

— Моя фамилия Джексон, я заместитель комиссара.

III

Следующий день начался с того, что в кабинет комиссара буквально ворвался капитан Джексон.

— Шеф, исчез сержант Броуди!

— Что-то я сегодня не расположен шутить.

— Мне тоже не до шуток. Только что звонила его жена и сказала, что он не приходил ночевать. И на работе его нет.

— Чёртова жара! Это из-за неё у меня так раскалывается голова. — Комиссар встал и вплотную подошёл к Джексону. — Кто последний его видел?

IV

После того как стемнело и на улицах зажглись весёлые огни реклам, Мари вышла на прогулку и не спеша направилась вдоль бульвара. Ей и в голову не приходило, что следом за ней, шагах в десяти, идут два сотрудника полиции.

Фарелл и Грин ничем не отличались от остальных прохожих и, растворившись среди них, были неуязвимы для глаз Мари. Но зато она ни на миг не исчезала из их поля зрения. Впрочем, эта слежка не особенно утомляла молодых инспекторов: приглядывать за красоткой было одно удовольствие. Её восхитительные бёдра соблазнительно покачивались при ходьбе, и это обстоятельство лишь усиливало любовь полицейских в своей профессии.

Для Мари не было секрета в том, что она привлекает внимание проходящих мимо мужчин. Их горячие взоры буквально прилипали к заманчивым формам её юного тела. А некоторых она ещё и поддразнивала, даря многообещающие улыбки.

— Эй, крошка, как дела? — Какой-то пижон с широченными плечами взял Мари за локоть. — У меня сегодня свободный вечер, не хочешь ли провести его со мной?

— Разве мы с тобой знакомы, птенчик?