И пришел час! Победоносная армия вышла на границу королевства Сен-Мари, каравеллы спешно перебрасывают крестоносцев из Вестготии и Гандерсгейма, рыцари опускают забрала, готовя копья к сокрушительной атаке…
И только сэр Ричард сжимает в бессилии кулаки. Какое Сен-Мари, какие красивые подвиги, когда нужно разворачивать войско для битвы с Маркусом…
Часть первая
Глава 1
Альбрехт Гуммельсберг. барон Цоллерна и Ротвайля, а теперь еще и граф, мой верный соратник, продолжал всматриваться в страшный багровый кружок в небе холодно и вполне бесстрастно, а я с тяжестью в груди окидывал взглядом простор долины, страшась поднять голову.
Красные и оранжевые шатры на свежей зелени смотрятся ярко и празднично, рыцарские доспехи бодро блестят на солнце, это наш лагерь, мои люди, все привычно и надежно. Дружина отважного барона давно растворилась в нашем войске, а он с первых же дней, как только его привел ко мне на помощь в трудный час Митчелл, остался, и с того дня и доныне могу опереться, и опираюсь.
Ему самому с его острым и постоянно работающим умом было тесно в том мирке, а со мной простор, размах и авантюры, что все масштабнее и грандиознее.
- Судя по размерам, - произнес он, - ему к нам еще далеко.
- М-да, - пробормотал я. - Смотря как лететь.
Глава 2
У шатра Альбрехта охрана выпрямилась, бодрые и бравые, готовые защищать короля от всего на свете. Как же, если в моем расположилась королева, то военный совет точно не для женских ушей, все понимают и даже сочувствуют моей бездомности, вот уж чего не люблю, когда сочувствуют не тогда, когда я на сочувствие нарываюсь сам.
Норберт и Альбрехт вежливо поднялись, я же король, но по моему нетерпеливому жесту снова плюхнулись на лавку.
На столе заботливо расстелена карта Сен-Мари, я сразу навис над нею, как туча, что обязательно разразится грозой. Взгляд прыгнул к Тарасконской бухте, там мой драгоценный флот, но я заставил себя скрупулезно просматривать города и даже повел пальцем, стараясь ни один не пропустить.
- Кто-то уже наметил, - спросил я, - откуда выставят войска в поддержку Вирланда?
- И даже крепости, - сказал Альбрехт, - какие можно обойти.
Глава 3
За шатром послышались приближающиеся голоса. Зигфрид откинул полог, пропуская вовнутрь Альбрехта и Норберта, после чего закрыл и сам отошел, слышу по шагам, не желает подслушивать королевские тайны и другим не даст.
- Граф, - сказал я Альбрехту, - отправляйтесь к Тоннелю. Без всякого там, просто берите людей и галопом. Ситуация неясна. Кто там его охраняет, непонятно.
Он посмотрел на меня с подозрением.
- Вы говорите так, будто посмотрели в магический кристалл, а он заплеван с другой стороны!
- А что, - спросил я с жадным интересом, - есть такие?
Глава 4
Я заканчивал большой круг вокруг холма, прикидывая, откуда может прийти опасность, когда за спиной простучали быстро приближающиеся конские копыта.
Немолодой рыцарь с серьезным суровым лицом круто осадил коня, едва я повернулся к нему.
- Ваше Величество, - прокричал он. - Барон Гастон Келляве к вашим услугам. Поставлен охранять этот холм и ту штуку, которые вы водрузили. У меня вот там шатер, Ваше Величество! Он в полном вашем распоряжении, а я переночую у костра с солдатами.
- Барону не к лицу ночевать с солдатами, - обронил я.
- Это мои люди, Ваше Величество, - возразил он с некоторой гордыней. - И, думаю, там есть и достойнее меня.
Глава 5
Отец Дитрих, как сообщили священники, сейчас в Штайнфурте, но когда я прибыл туда и сразу же помчался в городской собор, там с удивлением сообщили, что великий инквизитор не появлялся. Еще кто-то подсказал насчет замка графа Робера де Флера, видели, как отец Дитрих подъезжал к воротам.
Арбогастр пронес меня через городские районы легко и красиво, замок графа де Флера, как понимаю, тот краеугольный камень, вокруг которого наросли сперва вспомогательные постройки, а затем начали появляться дома ремесленников, торговцев. А дальше пошло по обычному пути, как возникают даже гигантские города, при виде которого потом никогда не подумаешь, что вот такая величественная столица огромного и могущественного государства началась с одинокого замка рыцаря-разбойника.
Рва и вала нет, как и стены вокруг замка, просто окружающие строения как бы почтительно отступили, давая простор и выказывая уважение. Мощное каменное здание высится посреди небольшой площади, где раньше были укрепления, теперь снесенные и засыпанные, все выглядит красиво и строго.
От массивной двери вниз идут две широкие ступеньки, по обе стороны по стражу. Над входом каменная голова ужасающего льва, но время стерло резкие черты, и теперь это просто старый спокойный зверь. Думаю, и сам хозяин этого замка такой же немолодой…
Стражи вытаращили на меня глаза. Я сказал ласково:
Часть вторая
Глава 1
Бобик на бегу оглянулся, далеко впереди возник и начал приближаться огромный лагерь из простых палаток и десятка шатров для лордов.
Он раскинулся между двумя широкими дорогами, одна ведет в далекий Тараскон, а вторая, что поменьше, к океанскому побережью.
Я ухмыльнулся, представив лица местных вояк, когда увидят и поймут, кто промчался мимо, это конец тихой жизни, когда спишь, а жалованье идет.
Часовые только успели головы повернуть, когда я нарочито придержал арбогастра и крикнул страшным голосом:
- Вы еще здесь?.. Хорошо!.. Будет много трупов и много крови!.. Ха-ха-ха!
Глава 2
Еще до прибытия Вирланда разведотряды Норберта начали шнырять по королевству, в свою очередь выпуская во все стороны стремительные конные разъезды. Норберт собирал отчеты и, объединив в общую картину, тут же докладывал мне.
Не знаю, каков Вирланд полководец, но в политике все же, надо признать, проявил себя с блеском. Суметь организовать и сплотить разновекторных лордов королевства в единую мощную силу непросто. Даже не знаю, как удалось, чем пугал и чем соблазнял, но вынужден согласиться, что армии стальграфа Мансфельда и рейнграфа Мандершайда выглядят песчинками в сравнении с теми силами, что выставил Вирланд.
Слухи, что он сам не очень-то и хотел на трон, а это лорды заставили, полагаю, распространяет он сам и его свита. Так к нему больше симпатий, как к великому и заслуженному, что устал от ратных дел и ушел на покой к семье, но вот народ Сен-Мари воззвал к нему, к спасителю, и он пришел спасать, ибо он лучший.
- Что ж, - пробормотал я, - потягаемся и с лучшим… Только придумаем, как подступиться. Сэр Норберт, что там в лагере Вирланда?
Он доложил с удовольствием:
Глава 3
Он смотрел в меня хмуро, все еще не веря, что я такое вот чудовище, не знает, что я еще голубь сизокрылый, не видел он настоящих ястребов войны.
- Ваше Величество, - произнес он с трудом, - благодарю вас за вино и такие изысканные угощения. Мне нужно посоветоваться с сопровождающими меня лордами… в свете новых данных.
Я поднялся, учтиво поклонился, как старшему по возрасту.
- Герцог…
Он встал, ответил таким же церемонным поклоном.
Глава 4
Я кивнул, все понятно, они видели, как утром к берегу приблизились огромные каравеллы, все еще диковинка для сен-маринцев, одна уже швартуется, на причал перебросили широкие сходни, по ним начали сводить сперва огромных боевых коней, а следом двинулись закованные в синеватую вестготскую сталь отряды рыцарей, расширяя наш плацдарм еще больше.
- Какой же риск? - поинтересовался я.
- Не поднимут мятеж степные варвары, - сказал он, - когда вы вот так беспечно оставили Гандерсгейм без защиты?
- Гандерсгейм? - спросил я. - Какой Гандерсгейм?.. А-а, вы подумали, что эти люди прибыли из Гандерсгейма?.. Ну что вы, герцог…
Он посмотрел на мою гнусную улыбочку, помрачнел еще больше.
Глава 5
Он мрачно молчал, наконец поднял на меня глаза с лопающимися капиллярами.
- Должен сказать, вам просто повезло.
- Не совсем так, - поправил я. - Мы же не сидели на месте, как вот вы. Потому у нас не везенье, а успех.
Он подумал, сказал тяжело:
- Я склонен предположить, что вы сумеете ценой большой крови и разрушений сломить наше сопротивление и захватить трон.