Бриллиант в пыли

Палмер Диана

В жизни очень состоятельного бизнесмена Джона Коллистера есть все, кроме любви. Совершенно случайно он знакомится с Кэсси Пил, провинциальной девушкой, едва сводящей концы с концами, и влюбляется в нее. Социальная пропасть между ними велика, да и возрастной барьер не мал, но ведь сердцу не прикажешь…

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Маленький городок Холлистер был не намного больше, чем Медисин-Ридж в Монтане, где братья Джил и Джон Коллистеры держали ранчо. Но они сочли неразумным ограничить свою жизнь одной территорией и решили попробовать что-то новое.

На своем ранчо братья занимались разведением чистокровных бычков, производя опыты по скрещиванию на грани науки и искусства. Здесь, в Холлистере, они хотели вывести породу, характерной чертой которой было то, что телята при рождении имели незначительный вес, но развивались с большим весовым коэффициентом по сравнению с другими породами. Вдобавок они решили попробовать новые программы по использованию природных трав с добавлением протеина и зерна для улучшения питательных свойств. Во время кризиса поджарый мясной скот вполне мог соответствовать разборчивому вкусу потребителей натуральных продуктов.

Джил и Джон сами не занимались выращиванием скота для продажи на мясо, но их бычки, получившие награды на конкурсах, привлекли бы внимание фермеров. Эта область животноводства отличалась высокой конкуренцией, особенно сейчас, с ценами, взлетевшими под потолок. Теперь скотовод мог не страдать от капризов природы — потомство зависело от разработок генетиков. Джил и Джон первыми использовали компьютерные программы, сочетающие в себе получение большей прибыли с меньшими затратами на производство.

К примеру, они решили освоить новую технологию, которая использовала метан, выделяемый скотом, для производства энергии. Конечно, на оборудование было затрачено немало, зато теперь большая часть электричества, идущая на освещение коровников, обеспечивалась с помощью этой технологии. Они также установили солнечные батареи — их оказалось достаточно, чтобы подогревать воду в главном здании и давать энергию для гидравлического оборудования в помещении с молодняком и амбарах.

В недавнем номере одного из крупных сельскохозяйственных журналов была напечатана статья об их последних нововведениях. Фотография Джила с женой и дочерьми украшала обложку издания. Джон не участвовал в этой скотоводческой ярмарке, поэтому его фотографии в журнале не было. Но его это не волновало. Он вообще не любил всей этой суеты. Так же как и Джил. Но они не могли упустить шанс представить на конкурс их превосходных молодых бычков.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Кассандра Пил пыталась убедить себя, что разговор нового управляющего ранчо «Брэдбери» с Тарлетоном ее совершенно не касался. Он достаточно ясно дал ей это понять своей надменно поднятой бровью и высокомерным взглядом. Но было и обратное доказательство — во время разговора оба мужчины то и дело поглядывали в ее сторону. И это беспокоило Кэсси. Она не могла позволить себе потерять работу. Не тогда, когда ее мать умирала от рака, а маленькая Селена, которой было только шесть лет, так отчаянно зависела от того, что она приносила домой.

Ее матери было шестьдесят — Кассандра родилась поздно. У них было ранчо, пока ее отец не связался с молоденькой официанткой из местного кафетерия. Он оставил семью и сбежал вместе с ней, прихватив с собой все их сбережения. Не имея возможности оплачивать счета, маме пришлось продать скот и землю и отпустить погонщиков. Один из них, отец маленькой Селены, с отчаяния запил, и его машина свалилась с моста в реку. Его тело нашли на следующее утро, и Селена осталась одна в целом мире.

Моя жизнь, подумала Кэсси, просто какая-то мыльная опера. В ней есть все, даже злодей. Она покосилась в сторону Тарлетона, который заставлял ее работать как проклятую, зная, что она все равно никуда не уйдет. Он часто, якобы случайно, сталкивался с ней, хватая ее своими влажными руками. Ее тошнило от всего этого.

Закончив вытирать с полок пыль, девушка мысленно пожелала, чтобы судьба подарила ей доброго красивого босса. Например, такого, как новый управляющий ранчо «Брэдбери». Но, похоже, он не обратил на нее никакого внимания. Вот история моей жизни, с грустью подумала она, отбросив в сторону тряпку. Но может, это и к лучшему. От нее зависели два человека, и у нее совсем не было свободного времени. Какого мужчину она могла устроить с таким грузом?

— Вон там кое-что осталось.