В Империи дымят угольные топки, исходят паром котлы машин, бороздят моря мониторы, а по рельсам грохочут громадные бронепоезда. Империи нужно многое, и она сгоняет с богатых ископаемыми северных земель варваров-Rooskies, чьи пределы соединил с имперскими страшный Катаклизм.
Для Империи пар — благо, а магия — зло. Магия непредсказуема и смертельно опасна, она сожжёт человека изнутри и убьёт тех, кто окажется рядом. Потому и заведён в Империи специальный Департамент, обезвреживающий несчастных магиков прежде, чем они успеют причинить кому — либо вред.
И что делать, если тебе всего двенадцать лет, а магия внезапно пробудилась и нет пути к спасению? Точнее, есть, но его знает только пленный мальчишка — варвар… Как поступит Моллинэр Эвергрин Блэкуотер, юная благовоспитанная мисс, дочь железнодорожного доктора?
Часть первая. Норд — Йорк
Глава 1
Трубы, изрыгающие чёрный дым, низкие облака — дымные столбы упираются в серую крышу, словно поддерживая. Облака переваливают через острые грани хребта Карн Дред, спускаются вниз, в долину к берегам широкой Мьёр. Река впадает в Норд — Гвейлиг, Северное море, а возле самого устья раскинулся Норд — Йорк.
Это он дымит трубами, сотрясает ночь фабричными гудками. Это в его гавани стоят низкие и длинные дестроеры с мониторами и канонерками, и здоровенные многотрубные купцы, и скромные каботажники. От порта тянутся нити рельсов к складам и мастерским, казармам и фортам.
Дышат огнём топки, жадно глотая чёрный уголь. Клубится белый пар вокруг напружинившихся, словно перед прыжком, локомотивов; дымят породистые, словно гончие, курьерские и пузатые двухкотловики, что тянут с Карн Дреда составы со строевым лесом, рудой, особо чистым углём, который единственный годится для капризных топок королевских дредноутов.
Корабли увозят всё это добро из порта. Уползают, словно донельзя сытые волки от добычи.
Улицы в Норд — Йорке, в его нижней приречной части, узкие, словно ущелья. По дну их пыхтят паровички, тащат вагонишки с фабричным людом, развозят грузы. Дома тут высоченные, в полтора десятка этажей, и даже того выше. Окна неширокие и тусклые, хозяйки не успевают отмывать стёкла от сажи. В коричневых ящиках под окнами отчаянно тянутся к свету тонкие стрелки лука. Без лука никак — зимой в Норд — Йорке частенько гостит цинга.
Глава 2
— Молли! Молли, дорогая!
— Да, мама. — Молли, как положено, слегка поклонилась, складывая руки внизу живота.
— Папа сегодня будет весь день в больших пакгаузах. Просил принести ему обед. Вот возьмите, Фанни уже всё приготовила…
Мама попыталась было заставить Молли «одеться прилично», потому как «там же будет общество! Офицеры, механики, папины коллеги!.. Платье, мисс, пожалуйста, нормальное платье!»; Молли отбивалась — «там же склады, уголь, грязно!..» — в конце концов победила.
Свой субботний полдень она видела совсем иначе, но с мамой не поспоришь. Мигом окажешься на хлебе и воде — «учит дисциплине и закаляет характер», как неизменно роняла мама, назначая это наказание. За розгу, надо сказать, миссис Блэкуотер не бралась никогда, поелику, будучи дочерью прогресса, полагала подобные «дикости» уделом прошлого. Впрочем, разрешения пороть Молли в школе она подписывала безо всякого трепета. Другое дело, что Молли хватало ума не попадаться.
Глава 3
Билли принёс ответ уже на следующий день, сияя, как новенький серебряный шестипенсовик.
Был вечер, и Молли уже с беспокойством поглядывала на фонарщиков, один за другим зажигавших газовые фонари. Воскресный снегопад прекратился, на время скрыв зияющие раны Норд — Йорка, но сажа из бесчисленных труб уже оседала на белые покрывала.
Сэмми не появился вновь, и девочка начинала всерьёз беспокоиться. Сидела на верху старой эстакады, где ещё остались догнивающие остатки деревянных шпал, и ждала, хотя уже чувствовала — Сэмми не придёт.
Зато явился Билли.
— Эге — гей, мисс Блэкуотер! — Он замахал рукой.
Глава 4
Молли понимала, что Билл должен исчезнуть. Во всяком случае, именно так поступили и герои всех её любимых романов. Конечно, юная мисс Блэкуотер прекрасно знала, что воровать очень нехорошо. Но… но мистер Каннингхем был, во — первых, и так богатый, во — вторых, очень вредный, и, в третьих. Билли надо было помогать маме. Благородные разбойники всегда грабили богатых и делились добычей с бедными. Об этом тоже писалось во множестве прочитанных Молли книг.
У Билли мама осталась без работы. Ему самому её найти тяжко. «Кто не успел, тот опоздал». Даже если возьмут младшим смазчиком, платить будут хорошо если два пенни за целый день…
Не, не, тут даже и сомневаться нечего, потрясла головой Молли. Билли скрылся. Не ищи его сейчас. Он тебя сам отыщет, если что. И вообще, вот — вот Рождество, оценки в школе хорошие, снова тянет чертить корабли и рисовать фантастические паровые шагоходы.
А магия… что магия! Привиделось что — то. Совпало. Её ведь просветили департаментские, просветили и ничего не нашли. Так что успокойтесь, мисс Моллинэр Эвергрин, и забудьте об этом.
А локомотив тот тоже сам взорвался.
Глава 5
Утром она проснулась свежей и бодрой, выскочила из кровати даже до того, как Фанни принялась колотить в её дверь. И за завтраком даже обычное нытьё братца Уильяма, равно как и его дразнилки с подначками, не смогли испортить ей настроение.
Она думала про магию, но думала без прежнего ужаса. И даже обстоятельства её знакомства с Особым Департаментом отчего — то уже не пугали, не повергали в панику.
Наверное, всему причиной была Ди. Спустившись вниз вслед за Молли, кошка поскребла лапкой в закрытую дверь подпола. Фанни поморщилась было, но Диана тихонько мяукнула, потёрлась о её ноги, искательно заглянула в глаза — и служанка, что — то беззлобно ворча себе под нос, приоткрыла створку. Ди молнией метнулась вниз и очень скоро появилась обратно, таща за загривок задушенную крысу.
Мама снова взвизгнула, но уже не столь громко. Молли сорвалась с места, распахнула заднюю дверь — Диана ровной трусцой выскользнула на улицу и вскоре вернулась, уже безо всякой крысы. Скромно мяукнула, скромно же отошла в уголок, где Молли поставила ей миску, и принялась вылизываться.
— Отличная крысоловка, миссис Анна, — одобрительно сказала Фанни.
Часть вторая. За Карн Дредом
Глава 1
Темнота была тихой и тёплой. И ещё очень ароматной. Вкусно — ароматной. Запахи трав, ягод — малины, черники, земляники — смешивались, обволакивая Молли мягкой пеленой. Иногда пробивалась горчинка, но не резкая, приятная.
Потом пришёл свет. Тоже мягкий, осторожный. Он не резал глаз, напротив, неспешно побуждал их открыться. И когда Молли их наконец открыла…
Она словно плавала в глубине тёплого пруда, вдруг чудесным образом обретя способность дышать под водой. Над головой застыло солнце — в зените, но не жаркое, не обжигающее. Со дна пруда поднимались лениво колыхающиеся длинные зеленоватые ленты водорослей, названий которым Молли не знала.
Она наслаждалась полётом. Она парила, парила над устланным топляком и камнями дном, где каждая коряга служила домом целому множеству мелких созданий.
Сновали вокруг лягушки, тритоны и водяные ящерки. Крупные жуки — водолазы трудились над воздушными колоколами, им в усердии не уступали пауки. Плавунцы носились туда — сюда, над поверхностью трепетали крыльями стрекозы.
Глава 2
— Ладно уж, — ворчала наутро Волка, глядя на растерянно топчущуюся Молли. — За перевалом тебя отмою, там дом для мытья нормальный, не то что здесь…
При одном упоминании этого загадочного "дома для мытья" Молли становилось плохо. Во — первых, у этих Rooskies, похоже, были особые понятия о чистоте — изрядно преувеличенные, по мнению мисс Блэкуотер. Умывались и Таньша, и Всеслав в человеческом облике ледяной водой, а потом, перекинувшись в волка и медведя, ещё и долго катались в снегу.
На их превращение Молли вообще глядела вытаращив глаза, забыв даже, что нужно продолжать дышать. Вот только что брат и сестра стояли рядом, держась за руки. Потом переглянулись, прыснули со смеха, и Всеслав принялся раздеваться, ничуть не стесняясь ни сестры, ни в особенности, её, Молли.
Молли в ужасе закрыла лицо ладошками. Кошмар, кошмар, кошмарный кошмар! Никаких понятий о приличиях у этих варваров! Как может мальчишка разоблачаться при ней, девочке, мисс Блэкуотер?!
Молли зажмурилась крепко — крепко, отвернулась, вдавила сжавшиеся кулачки в глаза. Нет — нет — нет — нет — нет — нет — нет, она ничего, ничегошеньки не видит!!!
Глава 3
Ей снова снилась чёрная гора. Исполин, возвышающийся среди заснеженных лесов; невдалеке, на юге, если судить по солнцу, тянулись кряжи Карн Дреда.
Гора была неспокойна. Над срезанной, плоской вершиной курился дымок, его же источали и многочисленные трещины в склонах. В подземной темнице дремал огонь.
Отчего — то Молли понимала это ясно, словно кто — то читал ей вслух, правда, ничьего голоса, даже мысленного, она не слышала.
Огонь дремал, но так было далеко не всегда. Чёрные склоны покрывали застывшие потоки некогда расплавленного камня; внизу, у подножий, теснились обугленные скелеты деревьев. С ними не совладало до конца даже пламя, убив их, но не повалив.
"Rooskies лишить жизни недостаточно", — вдруг вспомнила Молли фразу, подслушанную как — то, когда к родителям собрались гости — врачи и офицеры.
Глава 4
Молли часто читала в приключенческих книжках, как герой, заснув в одном месте, просыпается в совершенно ином.
Сегодня на месте такого героя оказалась она сама. Засыпала, повалившись на носилки, посреди морозной ночи на перевале через Карн Дред, проснулась же утром — или уже днём? — на высокой постели под тремя лоскутными одеялами, напоминавшими те, которыми она укрывалась в доме Предславы Меньшой.
— Мур-р! — обрадовалась дремавшая рядом кошка Диана.
— Вот именно, что мур-р, — сказала ей Молли сонным голосом. И огляделась.
Что, и тут сухие травы на стенах?! Это у Rooskies обычай такой?
Глава 5
Так началась жизнь Молли среди "страшных северных варваров", как именовали народ Rooskies норд — йоркские газеты. Госпожа Вольховна Средняя не давала ей продохнуть. У целительницы самой ввалились глаза и щёки, губы стянулись в тонкую блёклую линию, на руках проступили вздувшиеся синие жилы. Она разом и учила Молли, и доспевала по дому, и ухаживала за ранеными, и варила новые запасы зелий.
Молли получала лишь краткие перерывы на отдых. Единственное, что позволяла ей Вольховна, — это видеться и говорить со Всеславом и оправившейся Волкой.
Встречи с вервольфой Молли ждала с особенным нетерпением. Единственная девчонка, кроме неё, в доме, и единственная, с кем можно говорить просто так, обычными словами!
Она осторожно постучала в плотно закрытую дверь. Стены у Средней, как и у Младшей, являли собой сплошную завесу сушёных трав, только куда гуще и пышнее. Сейчас Молли стала замечать проглядывающие то тут, то там прорехи и понимала, откуда они взялись — зелий требовалось не в пример больше обычного. Армия её величества стояла на перевале, но не только. Она настойчиво продвигалась и на запад вдоль лесистых южных склонов Карн Дреда, тянула туда рельсы и от Норд — Йорка, и с юга, из сердцевины Королевства.
Число раненых умножалось. И работа у Средней умножалась тоже.