«Если», 1993 № 04

Писерчиа Дорис

Робинетт Стивен

Азимов Айзек

Гаррисон Гарри

Виндж Джоан

Зуев Константин

Диксон Гордон Р.

Kumaeв-Смык Леонид

Нариньяни Александр

Поспелов Гермоген

Липицкий Василий

Яхлакова Татьяна

ЖУРНАЛ ФАНТАСТИКИ И ФУТУРОЛОГИИ

Содержание:

4 Дорис Писерчиа.

И

згой.

11 Александр Нариньяни, Гермоген Поспелов. «Думать за нас никто не будет».

16 Стивен Робинетт.

Не ждали.

24 Айзек Азимов.

Двухсотлетний человек.

40 Гарри Гаррисон.

Парень из Р.О.Б.О.Т. повесть

54 Василий Липицкий, Татьяна Яхлакова. Средняя линия?

58 Джоан Виндж.

Брандер, повесть

83 Константин Зуев. Сотри Sapiens?

86 Гордон Р. Диксон.

Врожденная способность.

93 Леонид Kumaeв-Смык. Предел возможного.

«Если», 1993 № 04

Дорис Писерчиа

 И

згой

О

ни бросили его в камеру без окон, даже без видимого отверстия для ключа, так что неясно, как просачивался внутрь тусклый свет. Он был здесь абсолютно один — сбитый с толку, в синяках и кровоподтеках. Нащупай его рука мягкую обшивку стен, было бы, по крайней мере, понятно, что его считают сумасшедшим. Но стены были гладкие, явно металлические. Нет, это самая настоящая тюрьма! Что ж, кое-кто поплатится за это, и не позже, чем к концу дня.

В тревоге он прислушался, но услышал лишь собственное дыхание. Снова сел на холодный пол. Самое разумное — спокойно ждать, ничем не выдавая своего страха. А тюремщик с каменным лицом, который приволок его сюда, — явно садист.

Некоторое время он сидел, собираясь с мыслями, потом вскочил на ноги и забарабанил кулаками в стальную дверь. Через несколько минут дверь приоткрылась, и на пороге показался тюремщик, Каменная Морда, с пустыми равнодушными глазами, одетый в синюю униформу.

— В чем дело?

Александр Нариньяни,

доктор физико-математических

наук

Гермоген Поспелов,

академик

РАН

«ДУМАТЬ ЗА НАС НИКТО НЕ БУДЕТ»

Почему утрачен общественный интерес к проблеме искусственного интеллекта? Обозначился спад исследований? Или возникли серьезные трудности? Может быть, проблема оказалась не имеющей решения?

Г.П.: — Спада никакого нет, скорее наоборот. Сейчас работы по искусственному интеллекту расширяются. Есть спад общественного интереса, потому что такие названия книг, как «Думающий компьютер», «Компьютер-творец», породив волну полемического ажиотажа, оказались чисто рекламными преувеличениями.

— 

Скажем, заголовок гласит «Машина-переводчик», а речь идет всего лишь об электронном словаре.

А.Н.: — Один из крупнейших специалистов в области искусственного интеллекта Марвин Минский определяет его как свойство машины, когда она может делать то же, что и человек, используя свой разум. Разделяя этот подход, мы уверены, что машины станут играть заметную роль в коммуникативных отношениях людей в процессе их деятельности.

— 

То есть, они станут честью человеческой культуры?

ЗАВТРА

Говорят, японцы помешаны на изучении английского языка, но у них, как правило, сложности с произношением… Новое портативное устройство, недавно предложенное

Fiji

Xerox

,

снимает проблему: оно говорит на безукоризненном английском. Аппарат предназначен для японских журналистов, у которых он тут же начал пользоваться большим успехом. Электронный разговорник может произнести 2500 фраз на соответствующую тематику. Пользоваться им чрезвычайно просто. Стоит выбрать нужный раздел, например покупки», найти подходящую фразу и нажать кнопку, как тут же приятный голос обратится к продавцу: «Могу я примерить этот костюм?» Предусмотрена возможность переключения на американский вариант английского языка, отличающегося, как известно, произношением и выбором лексики. Новая технология, разработанная компанией, позволяет синтезировать фразы на основе натурального тембра голоса — вместо неестественного синтетического звука.

И хотя ученые осторожны, можно считать, что еще один шаг к портативному автоматическому переводчику уже сделан.

Стивен Робинетт

 Не ждали

Алло, Центр Управления, вы меня слышите? Прием…

Лишь потрескивание статических разрядов в ответ.

— … говорит Хелбент — IV. Центр. Управления, вы меня слышите?..

Хелбент немного подождал и отключил канал связи. Зачем слушать пустой эфир? Жизнь и так тяжела, да еще, оказывается, ты никому не нужен, к тебе относятся с полным безразличием. Три сотни лет он находился вдали, и вот, пожалуйста вам, — встреча!

Айзек Азимов

Двухсотлетний человек

1

Благодарю вас, — сказал Эндрю Мартин и сел на предложенный стул. Он не производил впечатления человека, доведенного до последней черты, но дело обстояло именно так.

На его лице не читалось никаких особенных эмоций, лишь спокойное безразличие, разве что в глазах угадывалась печаль. У него были прямые черные волосы, довольно густые, и гладко выбритое лицо. Одевался он консервативно, но с некоторым намеком на экстравагантность: костюм был бархатистого красновато-пурпурного оттенка.

Хирург сидел напротив, именная табличка на столе содержала серию букв и цифр, но Эндрю на них даже не взглянул. Его устраивало обращение «доктор».

— Когда операция, доктор? — спросил он.

Хирург ответил мягко, но с той отстраненной

2

Когда Эндрю был создан, он ничем не отличался от других роботов его класса. Он добросовестно справлялся со своими обязанностями по дому, куда поступил в те дни, когда роботы-слуги были редкостью.

Хозяев было четверо: Сэр, Мэм, Мисс и Маленькая Мисс. Конечно, он знал, как их зовут, но никогда не называл хозяев по имени. Сэра звали Джеральд Мартин.

У робота был серийный номер NDR, а цифры он забыл. Понятно, прошло много времени, но если бы он захотел вспомнить свой номер, то конечно, сумел бы. Но он не желал его вспоминать.

Маленькая Мисс назвала его Эндрю. А затем так его стали звать и остальные.

Маленькая Мисс… Она прожила девяносто лет, и ее давно уже нет. Однажды он попытался назвать ее Мэм, но она не позволила. Она так и осталась Маленькой Мисс до своего последнего дня.

3

Джеральд Мартин отвез Эндрю в региональный офис «Ю.С.Роботс энд Мекэникл Мэн Корпорейшн». Как член региональной легислатуры, он безо всяких проблем попал на прием к главному робопсихологу. Более того, он стал владельцем робота именно потому, что был членом региональной легислатуры в те давние времена, когда бытовые роботы были редкостью.

Тогда Эндрю еще ничего не понимал, но позднее, получив более глубокие познания, смог заново вспомнить давнюю сцену и оценить ее истинное значение.

Робопсихолог Мертон Мански слушал с застывшей на лице улыбкой и неоднократно пытался удержать пальцы от постукивания по крышке стола.

— Роботехника не является точной наукой, мистер Мартин, — сказал он. — Я не могу объяснить все в деталях, но математика, на которой основаны позитронные схемы, слишком сложна, чтобы претендовать на абсолютное знание конечного результата. Мы, естественно, заменим вашего робота…

— Ни в коем случае, — сказал Сэр. — В его исправности нет никаких сомнений. Он прекрасно справляется с Обязанностями, для которых предназначен. Но кроме этого, он вырезает из дерева изысканные вещицы и никогда не повторяется. Он создает произведения искусства.

4

Мисс начала бегать на свидания и проводила все меньше времени дома. Теперь Маленькая Мисс, уже не такая маленькая, как прежде, заполняла день Эндрю. Она не забывала, что первую свою вещицу Эндрю вырезал для нее, и носила ее на шее на серебряной цепочке.

Ей первой не понравилось, что Сэр просто раздает поделки Эндрю.

— Послушай, папа, — сказала она, — если они кому-то нужны, пусть за них платят. Они того стоят.

— Ты вроде бы никогда не была жадной, Мэнди, — сказал Сэр.

— Я думаю не о нас, папа. О художнике.