Санта–Барбара II. Книга 2

Полстон Александра

Кинороман А. Полстон "Санта-Барбара II" по мотивам одноименного телесериала является продолжением романа Г. Крейна и охватывает период от 300 до 1000 серии.

Меняются лица, появляются новые герои, сюжетная линия становится все более запутанной.

ЧАСТЬ I

ГЛАВА 1

В Санта–Барбаре начинается новый день. София встречает сына в ресторане «Ориент Экспресс». СиСи настаивает на возвращении Мейсона домой. Джина безуспешно пытается набросить на Мейсона свои сети. Брик Уоллес не слишком склонен жертвовать своей независимостью.

Казалось, что в жизни наших героев после столь бурных событий, происшедших предыдущим вечером, должна наступить временная передышка. Однако, это было не так.

То, что происходило поздним утром следующего дня, не обещало спокойствия и, тем более, спячки ни для семейства Кэпвеллов, ни для всех остальных, кто так или иначе был связан с ними.

София Армонти уже несколько дней находилась в возбужденном состоянии.

Причиной тому были настойчиво повторяемые при каждой встрече предложения СиСи Кэпвелла снова выйти за него замуж.

ГЛАВА 2

Перл пытается объясниться с Кортни. Тэд объявляет отцу о своем намерении жениться на Хейли. СиСи намерен нанять частного детектива для проверки благонадежности будущей жены Тэда. София пытается уговорить СиСи не делать этого. Будущая семейная жизнь Тэда находится под серьезной угрозой.

После кратковременного, но бурного сеанса любви, Перл лежал на подушке едва прикрывшись одеялом.

Несмотря на все, только что происшедшее с ними, Перл не чувствовал себя удовлетворенным. Внутри его мучила одна и та же мысль: «Зачем я это делаю?»

Словно почувствовав его состояние, Кортни повернулась к нему и провела пальцами по его груди.

— Перл, ты любишь меня? — тихо шепнула она. Он тяжело вздохнул и, закрыв глаза — наверное, для того, чтобы не видеть боли в глазах Кортни, сказал:

ГЛАВА 3

Мейсон прекращает дело против отца и подает в суд на Джулию Уэйнрайт. Джулия пытается убедить Мейсона в его неправомерности. Хейли намерена открыть правду Тэду. Расставание Перла и Кортни. Тэд принимает шаги к примирению. Джина действует на свой страх и риск.

Мейсон вышел из здания городского суда и, сунув руки в карманы измятых брюк, медленно зашагал по улице. Он по–прежнему был не брит, растрепанные волосы торчали в разные стороны, а глаза бессмысленно блуждали вокруг. Дойдя до ближайшей лавки, он завернул туда и на последнюю, оставшуюся в бумажнике пятидолларовую банкноту купил бутылку виски. Щурясь от полуденного солнца, он шагал по улице, время от времени доставая бутылку из внутреннего кармана пиджака и прикладываясь к горлышку. Это было средство, которое в данной ситуации помогало гораздо лучше, чем аспирин и содовая.

Пройдя мимо сквера, Мейсон свернул к церкви Святой Инессы. Пока он плелся по городу, торжественная церемония открытия мемориальной доски в честь Мэри Дюваль уже закончилась. Мейсон немного постоял в нерешительности перед входом в церковь, а затем, наверное для храбрости отхлебнув немного виски, направился по ступенькам вверх.

Он неторопливо прошел вдоль скамеек к алтарю, рядом с которым была установлена блиставшая никелированной поверхностью доска с вырезанными на ней готическим шрифтом буквами.

Совершая явное богохульство, Мейсон выпил виски перед самым алтарем. Затем он спрятал бутылку в карман и задумчиво провел пальцами по сверкающей стальной табличке.

ГЛАВА 4

Перл возвращается в клинику. Доктор Роулингс отправляет его в строгий изолятор. Тиммонс встречает Сантану в ресторане «Ориент Экспресс». Джейн Уилсон возвращается домой. Хейли объявляет ей о своей помолвке с Тэдом. СиСи возмущен. Ник Хартли снова появляется в Санта–Барбаре.

Доктор Роулингс, склонившись над бумагами, сидел в своем кабинете, когда в дверь постучали.

— Войдите, — крикнул он, отрываясь от бумаг. На пороге показалась медсестра миссис Ролсон:

— Он здесь, мистер Роулингс, — сказала она. На лице доктора Роулингса иезуитская улыбка:

— Что ж, введите.

ГЛАВА 5

Хейли сомневается в целесообразности помолвки с Тэдом. СиСи намерен выяснить подробности у Джейн Уилсон. Сантана хочет разорвать отношения с окружным прокурором. Келли встречается с Ником Хартли. Джина Кэпвелл пытается вести собственную игру.

Тэд, как обычно, работал в прямом эфире радиостанции «К118В». Когда закончилась очередная песня, он объявил:

— Следующий музыкальный номер посвящается…

В этот момент, тихонько скрипнув дверью, в комнату осторожно вошла Хейли. Увидев ее, Тэд широко улыбнулся и продолжил:

— Посвящается девушке по имени Хейли. По странному совпадению мою девушку тоже зовут Хейли. Итак, поехали, — он отключил микрофон и радостно посмотрел на широко улыбавшуюся Хейли, стоявшую рядом с режиссерским пультом.

ЧАСТЬ II

ГЛАВА 1

Хейли остается одна. Новый адвокат в Сан Луис Обиспо. Ради изящной фигурки можно выйти под дождь. Для настроения нужна нежная улыбка. Жемчужины в белокурых волосах. На качелях в зале аукциона. Философские мысли под дождем.

Тэд Кэпвелл очень переживал свой разрыв с Хейли.

Ссора получилась глупой и абсолютно ненужной. До сих пор в ушах Тэда звучал голос. Она кричала ему, что ненавидит, потом бросалась на шею и плакала, уверяя, что будет любить до конца своих дней.

Тэд вспоминал, как он хлопнул дверью, оставив Хейли одну. Уходя от дома, ему нестерпимо хотелось обернуться, но он боялся увидеть в окне заплаканное лицо Хейли, боялся, что она позовет его назад.

Но его гордость… Чего–чего, а гордости у Тэда хватило бы на все семейство Кэпвеллов вместе взятых.

ГЛАВА 2

Тэд думает о похищении. Гений — и этим все сказано. В постели за два часа. Никогда не нужно говорить о будущем. Весомое приобретение: сразу и жена, и сын. Океан выбрасывает ненужные вещи. Тэд любуется темным силуэтом на фоне окна. Может, это судьба?

Но тут же на Тэда обрушился ливень. Он торопливо поднял воротник плаща и вспомнил, что забыл от расстройства в зале свой зонт. Идти домой по такому дождю без зонта ему тоже не хотелось, а возвращаться в зал не позволяла гордость.

Тэд прижался спиной к стене, пытаясь укрыться от проливного дождя под небольшим козырьком карниза. Ветер и сюда доносил водяные брызги. Тэд ругал самого себя.

«Боже мой! Чего ты расстраиваешься? На свете много прекрасных статуэток». И многие из них будут твоими. Ну и что с того, что эта статуэтка попала в руки девушки? Может, она нужна ей больше, чем мне? Да и девушка приятная…»

Тэд понял, что вернуться ему придется. Не мог же он оставить зонт, подарок матери, в зале.

ГЛАВА 3

Женитьба — дело серьезное. СиСи предлагает деньги. Проблемы Каролины. Дом мечты с хрустальной люстрой в зале. Кэпвелл — на всю жизнь. Адвокат должен подъезжать к зданию суда на хорошем автомобиле. Самое главное — свечи на пироге в день рождения.

Тэд и Каролина не могли удерживать в тайне свое решение пожениться. Вскоре они съездили в Санта–Барбару, где сын обо всем рассказал отцу.

СиСи очень обрадовался решению сына жениться. Наконец‑то Тэд забыл о Хейли и больше престижу семьи Кэпвеллов в Санта–Барбаре ничего не угрожало.

Это было бы ужасно, если бы его сын женился на домработнице.

А Каролина хоть и происходила из небогатой семьи, все‑таки была человеком с положением в обществе. Ее бывший муж являлся владельцем нескольких отелей на тихоокеанском побережье и двух верфей. Правда, после развода Каролине почти ничего не досталось, но в высшем обществе. Сан Луис Обиспо ее уже достаточно хорошо знали.

ГЛАВА 4

У Джеймса опять новая секретарша. Нет ничего хуже нудной вечеринки. Хрусталь по смехотворной цене. А Тэд, оказывается, вовсе не альтруист. Для удовольствия и чулка не жалко. Невероятная история Эммы Цанг.

Тэд, доехав до перекрестка, развернулся, и машина понеслась по направлению к дому. Мелькали редкие еще зажженные в это время вывески магазинов, проносились освещенные витрины, фонари, пожарные гидранты, мигающие желтыми кругами стекол светофоры.

Город казался Тэду праздничным и нарядным. Он даже признался сам себе, что сейчас для него Сан Луис Обиспо почти такой же, как Санта–Барбара. В темноте ночи, лишь изредка разорванной вспышками светофоров, реклам и светом фонарей, он казался таким же, как и его родной город. Тэду даже почудилось, что если он проедет еще несколько кварталов, перед ним возникнет огромный дом его отца, дом, в котором он родился и провел всю свою предыдущую жизнь.

«У меня будет такой же дом, — подумал Тэд, — Нет, даже больше. Пусть отец и мать гордятся мною, а Мейсон и Идеи пусть завидуют, а Келли я возьму к себе. Вернее, она будет приезжать ко мне в гости и жить столько, сколько ей захочется. Но для этого я должен купить дом. А чтобы купить дом, я должен провернуть несколько дел».

— Каролина! — позвал Тэд.

ГЛАВА 5

Проклятья на идиш и английском. Обвинительная речь Эммы. Склоним головы перед настоящими адвокатами. Огромные цветы на стене. Четыре вещи, которые «делают» человека. Возле гроба миссис Джонсон. Нужно назвать сумму, вдвое большую. Хватит ли сил встретиться в спальне…

Но все случилось не так. Увидев его, Эмма поняла, что прежде всего должна отомстить ему за позор, пережитый во имя отца, а уж потом за него самого. Она не могла не убить фабриканта после своего тщательно подготовленного бесчестья. Нельзя было тратить времени на театральные фокусы. Робко присев на стул, она извинилась перед хозяином, сослалась, как и подобает доносчице, на свой долг и лояльность, назвала имена одних, упомянула других. Тут голос ее прервался, будто от страха, и фабриканту пришлось удалиться за стаканом воды. Когда же он, не слишком веря в истерические штучки, но готовый их простить, вернулся из столовой, Эмма успела вытащить из ящика тяжелый револьвер и спустила курок два раза. Грузное тело рухнуло, будто дым и звук выстрелов его подрубил, стакан с водой разбился, лицо глядело на нее с удивлением и яростью, рот поносил ее и на идиш, и по–английски. Гнусная ругань не иссякала, Эмма выстрелила в третий раз. На дворе надрывался прикованный пес. Кровь вдруг хлынула из сквернословящих губ, запачкала воротник и ковер. Эмма начала свою обвинительную речь.

«Я отомстила за отца и меня не смогут судить».

Но умолкла, ибо мистер Левенталь был уже мертв. Она так никогда и не узнала, понял ли он что‑нибудь. Надсадный лай напомнил ей, что успокаиваться рано. Она разбросала подушки на диване, расстегнула рубашку на трупе, схватила забрызганное кровью пенсне и положила на картотеку. Потом бросилась к телефону и стала повторять то, что столько раз повторяла и этими, и другими словами.

«Случилось нечто невероятное: мистер Левенталь велел мне прийти и рассказать о забастовке, а сам меня изнасиловал. Я его застрелила».