Санта–Барбара II. Книга 3

Полстон Александра

ЧАСТЬ I

ГЛАВА 1

Круз мечтает и… целится в муху. Стрелять всегда лучше в воздух. Ридли покупает кепочку. Разговор на высоких тонах. Круза и Ридли никто не заметил. В мыслях — Сантана, в мечтах — Иден. Ящик с гоночными автомобилями.

Круз Кастильо сидел в своем служебном кабинете и чистил оружие. Ему всегда нравилось ощущать в руке тяжесть армейского револьвера. Он старательно разобрал его на части, металлические детали тускло мерцали, освещенные лампой дневного света.

Круз откинулся на спинку кресла и мечтательно посмотрел на свое оружие.

«Странно, — подумал он, — ведь это, в сущности, всего лишь куски железа, а какое разрушение они могут произвести. Все в отдельности они безопасны, но стоит сложить их вместе и…»

Но продолжать свои мысли он не стал.

ГЛАВА 2

В гамаке под звездным небом. Тяжелый разговор о любви. Как будто в лодке в океане. Ранним утром, когда все еще спят… Сколько кроватей разрешает иметь закон? Рисунок — в клочья. Алые капли крови на белом полу.

Сантана стояла на затененной террасе, скрестив руки на груди, и не обернулась, заслышав шаги мужа. Тот постоял, глядя на жену, опустился в гамак и взял в руки книжку.

Он приготовился выслушать несколько неприятных мыслей о себе, о своих сослуживцах. Но Сантана сказала.

— Мне кажется, Круз, что ты выглядишь несколько смешно.

Круз недоуменно пожал плечами.

ГЛАВА 3

Блаженство в темном коридоре. Отпуск. Брачный аферист на кладбище. Странные ходы шашек по белым клеткам. Хохот, леденящий душу. Брэндон пытается улыбнуться.

После неудачной операции по выявлению нелегальных рабочих, выходцев из Латинской Америки, Круз и Ридли вернулись в полицейское управление. Они и еще несколько инспекторов собрались в служебном кабинете Круза.

Парни нервничали, курили, негромко переговаривались. Все ожидали, что начальник управления готовит им разнос.

Лишь один Круз, сам не зная почему, оставался спокойным. Ему настолько надоели последние неудачные месяцы работы, что он уже почти ни на что не реагировал.

Ридли подошел к нему и участливо спросил.

ГЛАВА 4

Когда все раздражает. Лучшее лекарство — это праздник. Рука об руку под звездным небом. Единственный клей для счастья — время. Три циферблата на башне. Музыка отзывается в душе. Забавы взрослых и детей.

— Ты что‑нибудь можешь объяснить толком? — спросил Круз.

— Я сама не знаю, что это было такое. Брэндон словно с ума сошел. Я никогда не видела его таким раньше.

— Сантана, а в школе у него все нормально?

— В том то и дело, что нет… — Сантане не хотелось говорить на эту тему с мужем.

ГЛАВА 5

Толстая девушка инспектора Ридли. Настоящий полицейский. Материя окрашивается кровью. Сердце матери не может довериться никому. Мистер Уокер превращается в миссис. Одно из самых невыносимых занятий.

К вечеру собрались гости. Столы накрыли в гостиной и столовой. Одноклассники Брэндона устроились в столовой, она была поменьше.

Сантана и Круз решили не мешать детям, предоставив их самим себе.

А взрослые, в основном, сослуживцы Круза, расселись в гостиной. Круз посадил Ридли возле себя по правую руку. Начальник управления улыбался, глядя на то, как молодой парень радовался тому, что сидит рядом с таким полицейским, как Круз.

Ридли ел, торопясь так, как будто кто‑то мог у него отнять пищу. Круз положил ему руку на плечо и тихо сказал:

ЧАСТЬ II

ГЛАВА 1

Отверженные тоже умеют любишь. Лучший дом на побережье. Пробка от шампанского летит в потолок. Пожар и огонь страсти вещи разные. Прилично ли находиться в кухне обнаженным. Удивительный способ поедания бутерброда.

Последние события, произошедшие в Санта–Барбаре, абсолютно заслонили от ее жителей судьбу Дэвида Лорана и Шейлы Карлайл.

Вначале в городе было много пересудов об их исчезновении, но потом об этой паре стали забывать.

Да и сам Дэвид Лоран и Шейла старались не вспоминать о своей прежней жизни в Санта–Барбаре: не очень уж много там было светлого и приятного. Ни Дэвид, ни Шейла не хотели больше видеть знакомые лица, знакомые пейзажи, слышать упреки, чувствовать за своей спиной шепот сплетен.

Они собрались и уехали из города. Как выяснилось, у каждого еще оставались кое–какие сбережения. Их, конечно, не могло хватить надолго, но на первое время — вполне.

ГЛАВА 2

Прогулка по собственной земле. Белоснежная яхта в синей дали океана. Дом, который никто не видит. Лас–Вегас, штат Невада.

Через неделю Шейла Карлайл и Дэвид Лоран официально зарегистрировали свой брак. Свадьбу они не устраивали, а сделали небольшую вечеринку для очень близкого круга знакомых. Все были рады, что такая красивая пара решила связать свою жизнь.

А еще через неделю Шейла устроилась работать в одну процветающую фирму по торговле недвижимостью.

Конечно, так просто ее никто бы на работу не взял, но одним из директоров фирмы оказался друг ее отца, и он поручился за молодую женщину.

Пользуясь его рекомендацией, Шейла и была принята на работу.

ГЛАВА 3

"Хилтон", сверкающий огнями. Нужно начать с «однорукого бандита». Сладкий звон жетонов и шампанское за счет заведения. Восьмерка и десятка. Блондин не сводит глаз.

Лас–Вегас встретил Дэвида и Шейлу миллионами ослепительных огней, фейерверками, оглушительной музыкой, беспрерывным мельканием рекламы, которая зазывала, приглашала, обещала…

Поначалу Шейла и Дэвид даже опешили. Они не могли решить, куда же им пойти и с чего начать. Лас–Вегас жил по каким‑то своим законам, странным и непонятным.

Но все в этом городе, созданном для игры, было рассчитано и предусмотрено. Казино, игральные автоматы, всевозможные залы работали круглосуточно. Там было все для игроков — и для тех, кто проигрался и тех, кто смог оторвать огромный куш.

— Куда же мы пойдем, Дэвид? — оглядываясь по сторонам, поинтересовалась Шейла. — Я в таких ситуациях никогда не бывала и в Лас–Вегасе я впервые.

ГЛАВА 4

Зеленое озеро при лунном свете. Бульон из пластиковых стаканчиков. Волшебный доллар в кулаке. Крупье невозмутим всегда. Ставка.

Полуобнаженная Шейла нежилась на огромной кровати. Она лениво, как кошка, потягивалась, поворачивалась с боку на бок, посматривала на своего мужа.

А Дэвид был занят подсчетами денег. Обменяв все жетоны на наличность, он выгрузил большую кучу банкнот прямо на стол, и сейчас складывал стопки по пять тысяч. Его губы беззвучно шевелились, пальцы быстро перебирали банкноты.

— Ты еще не устал, Дэвид? Может быть, мне помочь? — поинтересовалась женщина.

— Нет уж, извини, я сам посчитаю, ты можешь ошибиться.

ГЛАВА 5

Красное и зеленое. Жизненное правило, которое нельзя нарушать. Шейла изумляется перемене и вытирает слезы. Игра по–крупному. Миллионеры всегда сохраняют спокойствие.

Дэвид побледнел. Каждое решение давалось ему с трудом. Он никак не мог окончательно решиться, на какой цвет поставить.

Крупье терпеливо выжидал.

— Ставки сделаны? — спросил он.

Дэвид вместо ответа кивнул и что‑то невнятно промычал.