Единственная цель, единственный смысл жизни юной Ханны Лолес – найти и покарать людей, повинных в гибели ее родителей.
Охота за преступниками приводит девушку в высший свет Нью-Йорка, некогда отвергнувший ее мать за любовь к ковбою с Дикого Запада, – и в объятия отчаянного авантюриста Слейда Гаррета…
Гаррет обещает возлюбленной помощь и защиту – однако чем больше узнает о нем Ханна, тем яснее ей становится, что мужчина, которого она полюбила всем сердцем и которому отдалась безоглядно, что-то скрывает…
Пролог
Что-то, случилось.
Внезапное беспокойство, возникшее где-то внутри, окатило Ханну ледяной волной, вырвав из полудремотного состояния. Сердце немедленно забилось тяжело и гулко. Девушка выпрямилась на деревянной скамье, теребя пальцами кисти шерстяной шали. Повозка ехала медленно и утомительно.
Она покосилась на Джейси, сидевшую рядом.
– Ты ничего не говорила?
– Я? Когда?
Глава 1
Выбравшись из душного вагона на платформу, Ханна почувствовала, как ослабевает ее решимость. Даже мамины рассказы о величии и суете Бостона не могли подготовить ее к представшему глазам зрелищу. Измученная длинной дорогой, она готовилась размять затекшие мышцы и отправиться на поиски предполагаемых убийц, но станция портового города оказалась слишком шумной, слишком громадной, и Ханна всерьез испугалась, что ее закрутит людской водоворот и выплюнет где-нибудь на обочине, измятую и растерянную. Она боялась даже сделать шаг от кучи собственных сумок, чтобы не потерять их. Толпа текла мимо, толкаясь, покрикивая и грозя сбить с ног. Только однажды Ханне приходилось видеть столько людей – на выставке скота, куда Лолесы ездили всей семьей несколько лет назад.
Девушка обвела взглядом крыши домов в отдалении, дымящие трубы, серые, набухшие тучи и вздохнула. Всю дорогу до Бостона она провела у пыльного окна, разглядывая проплывавшие мимо городки, но ни один из них не мог сравниться с Бостоном. Гул голосов, запахи – от приятных ароматов свежей выпечки до кислой вони отбросов, – невиданные наряды, удивительные повозки наполняли город Бостон.
Как далеко он простирается? И как ей удастся найти в таком муравейнике, как Клостер-Пойнт, имение Уилтон-Хьюмсов?
Во все стороны от платформы тянулись улицы и улочки, прямые и извилистые, заполненные людьми и транспортом. Разбитые телеги вяло тащились мимо пестрых витрин, элегантные джентльмены садились в дорогие экипажи, возницы омнибусов покрикивали на зазевавшихся прохожих. Юные леди и простые крестьянки тащили за руки упирающихся детей, лавируя в толпе. Мальчишки тут и там размахивали свежими газетами и выкрикивали заголовки. Уличные торговцы зазывали покупателей, соблазняя приобрести зелень, выпечку или ночной улов. Немного ближе к Ханне встречающие обнимали прибывших поездом родственников и весело смеялись.
Никогда раньше Ханна не чувствовала себя такой маленькой и одинокой. Разговоры о мести и кровавой клятве хороши в стенах родного дома, где знаком каждый уголок. Но здесь, под начинающим накрапывать октябрьским дождем, среди чужого города, миссия Ханны казалась опасной и глупой.