Рассказ адаптировал: Золотых Рем (
)
Метод чтения Ильи Франка
Terry Pratchett
Theater of Cruelty
Театр жестокости
It was a fine summer morning (это было замечательное летнее утро), the kind to make a man happy to be alive (из тех, которые заставляют человека радоваться жизни). And probably the man would have been happier to be alive (и, вероятно, человек был бы еще счастливее, был бы он жив). He was, in fact, dead (он был, фактически, мертв). It would be hard to be deader without special training (трудно быть мертвее, без специальной подготовки).
“Well, now,” said Sergeant Colon (Ankh-Morpork City Guard, Night Watch), consulting his notebook (сверяясь с блокнотом), “so far we have cause of death as (на сегодняшний момент мы имеем следующие причины смерти) a) being beaten with at least one blunt instrument (забит до смерти по крайней мере одним тупым предметом) b) being strangled with a string of sausages (задушен связкой сосисок; string – цепочка, веревка) and c) being savaged by at least two animals with big sharp teeth (покусан по крайней мере двумя животными с большими острыми зубами). What do we do now (что нам делать теперь), Nobby?”
“Arrest the suspect (арестовать подозреваемого), Sarge,” said Corporal Nobbs, saluting smartly (браво отдав честь; smartly – энергично, сильно, резко).
“Suspect, Nobby?”
“Him,” said Nobby, prodding the corpse with his boot (пиная труп своим ботинком). “I call it highly suspicious (я считаю это очень подозрительным), being dead like that (быть мертвым вот так). He’s been drinking, too (он также пил). We could do him for being dead and disorderly (мы могли бы повязать его за смерть и нарушение порядка).”