Наш старый знакомый Сэм Бун, сам того не желая, затевает отчаянный мордобой.
Похоже, уцелевших «отцов города» бывшего Канзас-Сити несколько огорчил разгром, учиненный пятью инопланетянами-девиттами, которых Сэм отправил туда неделю назад. — «Крамптонианские туры и перевозки» не несут ответственности за поведение своих туристских групп, — невозмутимо пояснил он мэру, вопящему в трубку на другом конце телефонной линии. — Кстати, я склонен полагать, что как раз определенные недостатки обслуживания вкупе с неуважением к их верованиям и побудили девиттов предпринять столь экстренные меры по улучшению городской архитектуры. — Особенным украшением стали попавшие в выпуски новостей кадры бушевавших пожаров.
Мэр что-то ответил, но Сэм не разобрал его слов на фоне негодующих воплей.
— Просто дайте людям время привыкнуть, — посоветовал он. — Я уверен, что кратер постепенно заполнится водой и превратится в чудесное озеро — достопримечательность, которой ваш город еще будет гордиться!
В ответ Сэм услышал неразборчивое бормотание, которое решил счесть за выражение благодарности, но уточнять не стал, тем более, что раздался нетерпеливый звонок его личного телефона. Такой вызов почти наверняка означал срочный разговор с Мардннном, владельцем КТП.
— Вшштретишь дибиломанов чирищ чаш в кошмопоррту, — велел Мардннн. Подобную его дикцию Сэм относил к категории «вполне приемлемо». — И отвезешь их в отел, Шэмм.