Винсент Старретт
ТА, ДРУГАЯ...
- Вы и есть мистер Дюбуа? - спросила посетительница, удивленно глядя на пухленького коротышку-сыщика? - К вашим услугам, мадам, - с поклоном отвечал он. В его голосе и повадке непостижимым образом сочетались подобострастие и высокомерие. Посетительница смутилась и нервно усмехнулась. - Прошу прощения, но я наслышана о вас, и мне казалось, что вы гораздо моложе. - И, конечно же, не такой седой и дородный, - с улыбкой ввернул сыщик. Увы, в наш век возраст и приобретенные с ним знания не в чести. Но, если я могу быть вам полезен, то с удовольствием помогу. - Надеюсь, все останется между нами? - спросила посетительница - пожилая, но моложавая дама, вооруженная лорнетом. Александр Дюбуа снова отвесил поклон. - Можете не сомневаться. Присаживайтесь, мадам. - Меня зовут Хоуп Грейндж. Мне нужна помощь в очень щекотливом деле... И очень непростом... Речь идет о моем муже. Его исчезновения стали притчей во языцех в городе. - Вернее, в той части города, где у мадам есть знакомые. - Вы правы, - миссис Грейндж холодно улыбнулась. - Хочу, чтобы все было ясно: я пришла к вам не как несчастная обманутая жена... Дюбуа снова поклонился. - Вы знаете, кто мой муж? - Безусловно. Мистер Грейндж - крупный промышленник, член правления коммерческой ассоциации, пресвитерианец, до недавнего времени состоял в коллегии министерства торговли. Его коллекция марок - вторая по величине в стране. - Ваши познания поразительны, - у посетительницы округлились глаза. Могу добавить, что он подвержен приступам хандры и время от времени пропадает неведомо куда. Это происходит примерно раз в месяц. Началось уже давно, несколько лет назад. Утром уходит на службу, потом звонит и сообщает, что не вернется вечером. Никаких объяснений. А, когда возвращается, говорит, что уезжал по делам. - Неугомонный человек. Дома его угнетает вынужденная праздность? - Напротив, дома он всем доволен и даже счастлив. Это неудивительно. Вам известно, что мы - обеспеченные люди? - Живете вы в достатке. Я как-то проходил мимо вашего дома. Великолепное имение. А какие оранжереи! Я знаю, что у вас много картин и редких книг... - Как видите, никаких причин для недовольства. У нас множество друзей, некоторые из них - влиятельные люди. - Вы полагаете, что дела - лишь отговорка? - Не знаю. Но его глаза, голос, преувеличенная нежность очень подозрительны. Это похоже на издевку. И я чувствую фальшь. Он отказывается говорить о делах под тем предлогом, что я все равно ничего не пойму. Ума не приложу, зачем ему куда-то ездить. Его делами управляют молодые служащие. Я дала ему понять, что подозреваю обман. - Да, поверить в обман подчас легче, чем попытаться раскрыть его, согласился сыщик. - Умные люди это понимают и действуют соответственно. - Но я чувствую себя несчастной. - А есть ли на то причины? В вашем состоянии человек становится недоверчивым и видит подозрительное даже в самом обыденном. - Я пыталась следить за ним, но безуспешно. - Вы подозреваете, что у него есть другая женщина, мадам? - А что еще я могла подумать? - Расскажите все по порядку. - Однажды он позвонил мне днем и сказал, что не вернется домой. Я тотчас помчалась к нему в контору, дождалась, пока он выйдет из здания, и пошла следом. Он долго бродил по улицам, посидел в парке и, наконец, вернулся к тому месту, откуда пустился в путь, вошел в старый дом рядом с конторой и исчез. Вы знаете деловой квартал на Северной стороне? Мешанина старых и новых зданий, контор и жилых домов. Я вошла в подъезд, но дверцы лифта уже закрылись. Лифт останавливался на втором, четвертом и пятом этажах. Я побывала на всех, но не нашла мужа. И из здания он не выходил. - А что вы обнаружили на этих этажах, мадам? - Театральное агентство, конторы мелких стряпчих и торговые фирмы. Я зашла в некоторые, притворившись, что разыскиваю мистера Смита. Александр Дюбуа с улыбкой покачал головой. - Вам повезло, что там не оказалось ни одного Смита. И к какому выводу вы пришли в конце концов? - Полагаю, он нырнул в здание, чтобы сбить с толку возможного преследователя, а потом пошел в другое место. - Возможно, вы правы, - сказал сыщик. - Вы повторяли этот эксперимент? - Месяц спустя. С тем же результатом. - Могу я спросить, по каким улицам он гулял? - Контора находится на Онтарио-стрит. По ней он дошел до бульвара, заглянул в парк, потом двинулся обратно тем же путем. - Отличная прогулка! А что он делал в парке, мадам? - Кормил белок и лебедей. - И все? - Ну, еще постоял у воды, выкурил трубку. Дома он ее в рот не берет. - Почему? - Не любит трубочный табак. Дома он курит сигары. - А в молодости, до вашей женитьбы, он курил трубку? - Да. И какое-то время после свадьбы. - Вы всегда жили обеспеченно? - Нет. Вначале денег было негусто, но потом мужу сопутствовал успех. Однако какое отношение это имеет к сегодняшним событиям? - Может, и никакого. Простите за неумеренное любопытство. Так вы хотите, чтобы я понаблюдал за ним, когда он не придет домой? - Его не будет сегодня. Так он сказал утром. Обещал вернуться через день или два. - Тогда я должен спешить... У вас вчера были гости? - Да, большая компания. Но это - обычное дело. - А сегодня кто-нибудь придет? - Мы приглашены к приятелям. Как я смогу объяснить отсутствие мужа? Мне будет стыдно, как бывало уже не раз. Многие уже подозревают... Я должна положить этому конец. - Вы правы, это очень неприятно. И я вам помогу. А сейчас мне пора, если мы хотим добиться успеха в вашем деле. - Вы позвоните мне утром? - Непременно, мадам, если вы и впрямь хотите знать правду. - А зачем еще я стала бы вас нанимать? - Зачастую наше счастье зиждется на неведении. Но в вашем случае оно приводит лишь к страданиям. Что ж, утром вы узнаете правду, даже если она уязвит ваше самолюбие. - Самолюбие? Думаете, мною движет самолюбие? - Мы всегда с легкостью находим объяснения нашим действиям и при этом непременно исключаем самолюбие. И уже в этом проявляется наше тщеславие.
- Вы обнаружили убежище моего мужа? - спросила миссис Грейндж, выскакивая из такси. - Вы знаете, где он бывал и где находится сейчас? - Ее глаза яростно сверкнули. Мистер Дюбуа взглянул на здание напротив, потом на миссис Грейндж. - Я могу отчитаться в своих находках, но полагаю, вам лучше пройти весь путь вместе со мной. - Где мой муж? - сердито спросила миссис Грейндж. - За своим рабочим столом. Вчера я начал отсюда, с перекрестка улицы и бульвара. Давайте повторим мой путь. Миссис Грейндж неохотно пошла за сыщиком. - Куда мы идем? - Через час вы все узнаете, мадам. Извините, если мои вопросы поначалу покажутся вам бессмысленными. Вы когда-нибудь гуляли вот так? - Как сейчас? По этой улице? - голос ее дрожал от злости. - Конечно. Много лет назад с мужем. Все тогда выглядело иначе. Нам очень нравились деревья... - Деревья и сейчас красивы. А здания вам знакомы? Возможно, это старые друзья вашей счастливой юности? - Не припоминаю. Столько лет прошло... Скажите, почему мой муж гуляет именно здесь? Я правильно понимаю, что таким образом он пытается уйти от преследования? - Возможно. В прошлом тут не ходили ни машины, ни автобусы. Я полагаю, улицы выглядели гораздо красивее. И дети играли, как теперь... - Я не помню детей. Улицы и впрямь были милые, но сейчас они нравятся мне больше. Почему вы ходите вокруг да около, мистер Дюбуа? Боитесь сказать мне правду о муже? - Терпение, мадам. Я просто хочу подготовить вас к этой правде. - Своей сентиментальной болтовней о деревьях и цветах? Я не ребенок, мистер Дюбуа, и наняла вас с вполне определенной целью. - Это я понял. И задание выполнил. Смотрите, мы приближаемся к парку! Обратите внимание на тополя и пышные акации. Вы бывали в этом парке в прошлом. И, конечно, стояли у пруда, с удовольствием наблюдая, как волны накатываются на камни. Смеялись, когда брызги ласкали щеки и волосы. А не говорил ли вам супруг, что глаза у вас такие же голубые, как вода в пруду? - По-моему, вы сошли с ума или просто издеваетесь надо мной! Я требую, чтобы вы сказали, есть ли у него другая женщина! - К сожалению, есть... - Так я и знала! Мерзавец! Ненасытное животное. И кто же она? - Успокойтесь, мадам. Еще минута, и вы все узнаете. Терпение. Скоро мы повернем обратно и пойдем тем же путем. Мы недалеко от пруда, где плавают лебеди. Именно там ваш супруг курит трубку и кормит птиц. Почему? Скажите, много лет назад он любил птиц и белок? - Очень. Он обожал всех животных. И требовал, чтобы я ходила в парк с ним. Но к чему все эти расспросы? - Чтобы вы поняли, почему он сбежал к другой женщине. - Понятно. Вы говорите, что он решил вернуться в юность? Вздор. Но я благодарна вам. Пошли обратно. Покажите мне, где вы его нашли. - Да, миссис Грейндж, молодость глупа. Молодежь хочет поскорее повзрослеть, а когда наступает зрелость, мы готовы отдать все, чтобы снова стать юными. Миссис Грейндж подняла руку, останавливая такси. - Но подумайте, какое счастье может испытать человек, вспоминая былое, возвращаясь в старые места... - Вы тоже не в своем уме. Я требую, чтобы вы отвезли меня в то место, где бывает мой муж, когда не ночует дома. - Хорошо, мадам, поедем туда, где супруг обманывает вас. Такси остановилось напротив старого здания рядом с конторой Грейнджа. Сыщик и клиентка молча вошли в парадное. Дверцы лифта были открыты. - Какой этаж? - спросила миссис Грейндж. - Третий. Он едет до четвертого, а потом спускается по лестнице. Лифт остановился. Они вышли в длинный мрачный коридор с пыльными стеклянными дверьми и остановились перед одной из них. Дюбуа извлек из кармана ключ. Миссис Грейндж уставилась на табличку на стекле. Она гласила: "Вернусь через 5 минут", но создавалось впечатление, что повесивший ее человек ушел навсегда. Они вошли в пыльную прихожую. Обыкновенная комната. На камине были расставлены фотографии и книги. В углу тикали старомодные часы. У стены стол, покрытый выцветшей скатертью. На нем - стеклянная банка с табаком и старая трубка. В другом углу - диван, накрытый стеганым одеялом. Миссис Грейндж вскрикнула и упала в кресло. Ее глаза округлились, щеки залил румянец. Вдруг она резко вскочила. - Ну и дурак! - Именно так, мадам. Вот и доказательство, - он указал на плакат, на котором рукой Грейнджа было начертано: "Логово старого сентиментального дурня". - И это все? Другой женщины нет? Вы солгали мне? - Нет, мадам. Другая женщина есть. Только она сюда не приходит. Возможно, он надеется, что когда-нибудь придет. - Он сидит здесь и курит старую трубку? Убегает от жизни? Вспоминает былое? Ничего не понимаю! Он убегает сюда от меня? - К сожалению, так оно и есть. Но он еще не утратил надежду. - Дурак! Старый дурак! - яростно проговорила она. Несколько минут миссис Грейндж молчала, потом медленно обошла комнату, всматриваясь в знакомые вещи. Потрогала часы, оглядела старые фотографии, внимательно изучила портрет в серебряной рамке, даже поднесла его к свету. - Старый дурак! - снова повторила она, но на сей раз ее голос дрожал, а металлических ноток в нем как не бывало. Сыщик тихонько вышел из комнаты и направился к лифту. Даже при его уме и проницательности он едва ли сумел бы ответить на вопрос, вернется ли когда-нибудь та, другая Хоуп Грейндж.