Странное дело мертвых жен

Татл Лиза

«Визитная карточка лежала ровно посередине сверкающего серебряного подноса на столе для газет в холле. Я увидела ее сразу же, как вошла, но предвкушение в ожидании клиента смешивалось с тревогой, поскольку с этим человеком мне придется работать в одиночку. Где же мистер Джесперсон? Мы устали день за днем сидеть дома, ожидая, когда же что-нибудь случится, и утром ушли по разным делам, даже не договорившись, когда вернемся. С моей стороны было нечестно раздражаться на это, знаю, его вины в этом нет. Я могу воспользоваться его отсутствием, чтобы доказать, что я не худший, а может, и лучший из партнеров…»

Визитная карточка лежала ровно посередине сверкающего серебряного подноса на столе для газет в холле. Я увидела ее сразу же, как вошла, но предвкушение в ожидании клиента смешивалось с тревогой, поскольку с этим человеком мне придется работать в одиночку. Где же мистер Джесперсон? Мы устали день за днем сидеть дома, ожидая, когда же что-нибудь случится, и утром ушли по разным делам, даже не договорившись, когда вернемся. С моей стороны было нечестно раздражаться на это, знаю, его вины в этом нет. Я могу воспользоваться его отсутствием, чтобы доказать, что я не худший, а может, и лучший из партнеров.

Мисс Элсинда Трэверс, было написано на карточке. Интересно, как долго этой леди пришлось скучать в ожидании, будет ли она довольна, увидев женщину-сыщика? Но более всего интересно, принесла ли она нам настоящую загадочную историю, которую будет сложно разгадать и по которым мы так истосковались. Я поглядела на себя в зеркало в позолоченной рамке, убрала прядку, выбившуюся из пучка на затылке, поправила костюм на талии. Он был старым и поношенным, но, пусть и не модный, по крайней мере выглядел, как деловой. Я решила, что выгляжу опрятно, собранно и серьезно. Оставалось лишь надеяться, что я не обману ожидания мисс Трэверс.

Передвинув карточку на «три часа», что означало, что я работаю с клиентом, я пошла в комнату, служившую нам гостиной и приемной одновременно. И с удивлением обнаружила там совсем юную девушку, в одиночестве. Она оделась, как взрослая, в дорогое, но плохо сидящее розовое шелковое платье с кучей оборочек и совершенно нелепую шляпку. Однако серьезное и встревоженное выражение лица сказало мне, что ее визит – не шутка, так что я сделала вид, что поддалась ее невинному обману и разговариваю со взрослым человеком, каким она хотела себя подать. Представившись мисс Трэверс и извинившись за то, что заставила ее ждать, я спросила, какое у нее дело.

– Я хочу найти мою сестру.

– Ее возраст?