Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит

Толкиен Джон Рональд Руэл

Ламонова Ольга

Франк Илья Михайлович

В книге предлагается произведение на английском языке Джона Р. Р. Толкиена «Хоббит», адаптированное (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.

Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Пособие подготовила Ольга Ламонова.

Chapter 1. An Unexpected Party

(Глава 1. Неожиданные гости)

In a hole in the ground (в норе под землей: «в земле»;

hole — дыра, отверстие

) there lived a hobbit (жил-был хоббит). Not a nasty, dirty, wet hole (не в отвратительной, грязной, мокрой норе), filled with the ends of worms (заполненной хвостами червей;

end — конец, край

) and an oozy smell (и затхлым запахом тины;

oozy — илистый, влажный

), nor yet a dry, bare, sandy hole (но и не в сухой, голой, песчаной норе) with nothing in it to sit down on (в которой нет ничего, на чем /можно/ посидеть) or to eat (или /что можно/ съесть): it was a hobbit-hole (это была нора хоббита), and that means comfort (а это значит — комфортная /нора/;

comfort — утешение, успокоение; уют

).

It had a perfectly round door (у нее была совершенно круглая дверь) like a porthole (как иллюминатор), painted green (выкрашенная в зеленый цвет), with a shiny yellow brass knob (с отполированной желтой медной круглой ручкой;

shiny — ясный, солнечный, начищенный

) in the exact middle (точно по середине). The door opened on (дверь открывалась /и вела/;

to open on — вести куда-либо /о двери/)

to a tube-shaped hall (в зал, в форме трубы) like a tunnel (похожий на туннель): a very comfortable tunnel (в очень благоустроенный туннель) without smoke (без копоти;

smoke — дым, курение

), with panelled walls (с обшитыми панелями стенами), and floors tiled and carpeted (и полом, покрытым кафельной плиткой и ковром), provided with polished chairs (обставленный полированными стульями

; to provide with — снабжать, обеспечивать

), and lots and lots of pegs for hats and coats (и с множеством и множеством крючков для шляп и пальто) — the hobbit was fond of visitors (хоббит очень любил гостей).

hobbit [ˈhɔbɪt] tunnel [ˈtʌnl] comfortable [ˈkʌmf (ǝ) tǝb (ǝ) l]