Нечестивый Грааль

Уилсон Дэвид Л.

На вокзале неизвестный преступник стреляет в молодую женщину. Иезуитский священник, отец Романо становится свидетелем преступления. Изучив похожие дела, он догадывается, что все убийства связаны между собой, а самое главное — делает вывод, что сам каким-то загадочным образом связан с этими убийствами. После анализа фактов с места преступлений он приходит к выводу, что это дело рук психически неуравновешенного религиозного фанатика. Поэтому он решает провести собственное расследование и в ходе него знакомится с Бриттани Хэймар, которая пишет книгу про Иисуса Христа. Отец Романо узнает, что она пытается узнать истину о родословной Иисуса, но наталкивается на жесткое противодействие некой тайной организации…

Дэвид Л. Уилсон

«Нечестивый Грааль»

Огромное спасибо замечательным людям, благодаря которым эта книга стала реальностью. Мэтту Биалеру из Sanford J. Greenburger Associates, экстраординарному литагенту, который разглядел искру потенциала в изначальном варианте рукописи этой книги и который руководил мной, что в итоге помогло напечатать книгу. Саманте Мэндор, старшему редактору The Berkley Publishing Group, которая поверила в меня и контролировала все стадии издательского процесса.

Спасибо моим друзьям и жене, которые перечитали бессчетное количество вариантов рукописи. Особенно Биллу и Гло Деламар, Дугу и Люсии Девилле и Молли Кохран за строгий редакторский контроль.

Всем профессорам, теологам и другим специалистам, чьими знаниями и мнением я смог воспользоваться. Я очень надеюсь, что их мудрые советы позволили мне вплести в нить сюжета достоверные факты и реалии.

И конечно же, огромное спасибо моей жене Мики, чьи по мощь и поддержка, увлеченность и толковые советы помог ли мне преодолеть все «ухабы» и терзания во время написания моей первой книги.

ПРОЛОГ

— Каюсь, святой отец, грешен…

Приглушенный голос доносился до священника из темного угла исповедальни собора Святого Патрика. Эдвард Бирн отвел край обшлага и взглянул на часы. Время исповеди истекало: оставалось не более двух минут.

— В прошлый раз я приходил к вам неделю назад. — Человек прокашлялся, помолчал, а потом громким шепотом признался: — Я готовлюсь совершить смертный грех.

Бирн застыл на месте. Он уже примерно знал, что последует дальше: разочарованная душа, замыслившая самоубийство, надеется получить на исповеди проблеск надежды. Во рту у священника пересохло.

— Смертные грехи отнимают у души… право на милость Божью, — надтреснутым голосом произнес Бирн, с усилием подбирая нужные слова. Он закрыл глаза, пытаясь сосредоточиться. — Ничем… ничем в земной обители Господа нельзя оправдать желание лишить себя жизни. Понимаю, вы сейчас в совершенном отчаянии…

Часть первая

ВСТРЕЧА

1

Отец Джозеф Романо подошел к алюминиевому пюпитру и через увеличительное стекло стал рассматривать репродукцию картины Пуссена «Les Bergers d'Arcadie».

[1]

На полотне семнадцатого века были изображены три пастуха и пастушка. Все четверо с изумлением разглядывали надгробную надпись, высеченную на могильном камне, приютившемся на краю каменистой равнины.

Профессор Фордхэмского университета вгляделся в латинские буквы: «ЕТ IN ARCADIA EGO» — «Я в Аркадии» — и усмехнулся, вспомнив о многочисленных падких до сенсаций теоретиках, исследователях и дешифровщиках. Все они потратили бессчетное количество часов на анализ этой фразы в поисках таинственного откровения — указания местонахождения Святого Грааля. Для него же смысл надписи был абсолютно ясен, она отражала раннее представление новых времен об Аркадии как об утраченном мире идиллического блаженства. Само же надгробие являлось не более чем обнадеживающим напоминанием о том, что лежащий в этой могиле неизвестный пребывает ныне в стране Утопии.

Романо отложил лупу и порылся в груде папок, наваленных на столе рядом с пюпитром. Наконец он отыскал конверт, на котором значилось: «Арк, Франция». Перебрав его содержимое, священник укрепил сбоку от литографии пару фотоснимков и, снова вооружившись увеличительным стеклом, начал рассматривать запечатленную на них перспективу. Ну конечно! На полотне, несомненно, изображено надгробие из Арка.

Романо побарабанил костяшками пальцев по висящей на стене таблице, вверху которой размашисто и небрежно было выведено: «ET IN ARCA DEI AGO», а затем обернулся к двум аспирантам, пристроившимся за одним компьютерным экраном. Второй письменный стол был явно лишним в этом и без того тесном кабинете.

— Ну что, мои юные гении, вы куда-нибудь продвинулись?

2

С Норт-Черч-роуд Гавриил свернул в высокие решетчатые стальные ворота, обозначающие вход в Иезуитский центр духовного развития. Он окинул взглядом кованые личины, взирающие на него с высоты ажурных створок, и подумал: смех, да и только. Это же запечатленные греческие боги; они сошли бы и за слегка искаженные версии языческого идола плодородия — Бафомета. Понятно, что для большинства этот рогатый божок не что иное, как воплощение дьявола. Лишь немногие посвященные знают, что Бафомет — лишь иное наименование Софии, высшей истины.

Трехполосная подъездная аллея пестрела тенью от предзакатного солнца, пробивающегося сквозь густую листву. На исходе дня на ней не было машин, и вокруг он не заметил садовых рабочих. Подруливая к величественному строению, некогда служившему приютом иезуитским священникам и братии, Гавриил почувствовал, как нарастает внутри нервозность от ожидания. Наконец он затормозил у массивного кирпичного строения, венчающего один из холмов в округе живописного пенсильванского городка под названием Вернерсвиль.

Своей формой здание напоминало раннюю версию печати Общества Иисусова. Восточный и западный четырехэтажные флигели соединялись посередине длинным переходом, что придавало всему сооружению вид огромной буквы «Н» — средней в аббревиатуре IHS, по инициалам греческого имени Христа. В центре этой гигантской литеры находилась пристройка в форме креста — главный вход в здание.

Гавриил вырулил на нижнюю парковочную стоянку, откуда прекрасно были видны и окрестности здания, и просторная каменная галерея. Развалясь на сиденье, он достал бинокль и навел его на двухъярусный лестничный пролет, ведущий к парадным дверям иезуитского центра. С 1971 года эта организация занималась трактовкой и толкованием духовного учения святого Игнатия Лойолы, основателя ордена. Сегодня у них день посещения для всех желающих. Гавриил сможет затесаться в ряды посетителей, и никто не станет ему задавать назойливых вопросов. Он успеет войти, выйти и уехать прежде, чем кто-либо догадается о вторжении.

Гавриил принялся терпеливо ждать, как вдруг его внимание привлек автомобиль с нью-йоркскими номерами, движущийся по нижней подъездной аллее. Он немедленно навел на машину бинокль и, пока она выворачивала к главному входу, разглядел за рулем знакомую блондинку. Так и есть — те самые темные брови и большие, оливкового цвета глаза. Красивая, такие не забываются. С одной стороны, нехорошо столь откровенно ее использовать, зато уловка удалась как нельзя лучше. Она поможет ему выиграть время. Главное — соблюсти сроки, а в религиозном поиске о святотатстве не может быть и речи. Как бы там ни было, его избрал сам Господь… А значит, и ее тоже.

3

Поезд с отцом Романо прибыл на станцию Гранд-Централ в самый разгар утреннего часа пик. На встречу со звонившим священник, как тот и просил, надел воротничок — знак принадлежности к сану. Остальная его одежда была вполне обычной: брюки защитного цвета, свободного покроя спортивное полупальто и кроссовки «Найк». В иезуитском ордене, и в университетском преподавании в частности, его привлекала именно возможность не носить религиозное облачение. Когда же приходилось появляться на людях в воротничке, отец Романо всегда испытывал смущение.

Из поездов пригородных линий выливались потоки пассажиров и тут же растворялись в лабиринте подземных туннелей. Романо с трудом протиснулся к ближайшему лестничному пролету и вошел в здание вокзала. Перед ним раскинулось пространство размером с футбольное поле. Впечатлял сводчатый потолок с огромными фигурами зодиакальных знаков.

Сквозь толпы прибывающих Романо стал пробираться к пандусу выхода на 42-ю улицу. Оказавшись снаружи, он немного прогулялся по Парк-авеню, затем вернулся и прошагал квартал туда и обратно по 42-й: вдруг встречающий подумает, что священник прибудет со стороны своей резиденции в кампусе Линкольн-центра. Однако никто не оглядывал пристально прохожих, кроме нищего с жестянкой из-под кофе. Он встал под виадуком через Парк-авеню и бросил взгляд на ту сторону улицы, на центральное кафе Першинг-сквера. Поблизости никого не было видно, никто не высматривал нужного человека в утренней людской сутолоке.

Отец Романо решил вернуться в вокзал: незнакомец ведь предупредил, что будет ждать внутри, у выхода на 42-ю улицу и Парк-авеню. Лавируя среди приезжающих, священник наконец выбрал подходящее место, чтобы неубывающий поток спешащих на работу людей тек мимо, не задевая его. Минутная стрелка на огромном циферблате, подвешенном между двух исполинских колонн, еле-еле двигалась. Романо то и дело бросал на нее беспокойные взгляды и ощущал себя до крайности нелепо. Какой-то псих сбил его с толку… или это просто шутка. Может, где-то тут прячутся его студенты, наблюдают за ним и хихикают? Разве можно поручиться, что Чарли не выкинет что-нибудь этакое…

Звук выстрела был столь оглушительным, что перекрыл шум переполненного вокзала. Эхо отдалось под арочными сводами — казалось, что палят со всех сторон одновременно. Люди кинулись к выходам, тесня и пихая отца Романо. Кто-то на бегу сунул ему что-то в руки, едва не сбив с ног. Священник с трудом устоял на ногах, выпрямился и обнаружил, что крепко сжимает ящичек с манускриптом. Он тут же обернулся, высматривая незнакомца, но тот уже смешался с охваченной ужасом толпой.

4

В палату, где лежала Бриттани Хэймар, вошел высокий худощавый врач. На ходу он внимательно изучал содержание папки. Руки у него были жилистые, а волосы — эффектно тронутые сединой. Словно они присыпаны пеплом из камина, подумалось ей. Наконец доктор поднял глаза на пациентку и улыбнулся.

— Вы везучая, мисс Хэймар. Пару бы дюймов ниже — и мы бы общались с вами в травматологическом отделении. А может, и вовсе бы не общались.

Бритт разглядела на его белом халате вышитое красным имя «Д-р Генри Фолкнер».

— Наверное, не столь везучая, доктор Фолкнер. Все же в меня стреляли.

Врач перестал улыбаться и ответил более сухим тоном:

5

Завтрак в Иезуитском центре духовного развития близился к концу. Отец Уильям Шелдон обвел взглядом священников, расположившихся особняком в глубине обширной трапезной. Их столики были отделены съемными перегородками от остальной залы, где размещались многочисленные посетители. В общем молчании было лишь слышно, как стучат о фарфоровую посуду приборы и скребут о дно нержавеющих самогреющихся сковородок раздаточные лопатки.

Духовник поднялся из-за стола, подошел к одному из священников и шепотом спросил:

— Томас, ты видел Тэда Метьюса сегодня утром?

Тот сначала возвел глаза к потолку, а затем покачал головой:

— Удивительное дело, не видел. Обычно я не раз встречаю Тэда перед завтраком.

Часть вторая

ПОИСКИ

40

Отец Романо оказался последним пассажиром, взошедшим на борт самолета «Австрийских авиалиний», следующего в Вену. Едва он успел отыскать место, которое он просил в кассе, как стюардесса приступила к обычному перед рейсом пассажирскому инструктажу и объяснению правил безопасности.

— Простите, мэм, мне кажется, мы сидим рядом, — улыбнулся Романо, стоя над Бритт.

Та подняла на него глаза и захлопала ресницами от удивления:

— Вот так сюрприз!

— Летел на всех парусах и чудом успел.

41

Агент Том Катлер жевал уже второй по счету питательный батончик, припрятанный для подобных случаев в одном из ящиков письменного стола. Ссутулившись, он сидел за компьютером и просматривал свежие донесения своей рабочей группы. Его жену Мэгги такой поворот событий, конечно, не обрадует, ведь Катлеру вновь придется засидеться здесь до глубокой ночи, а может, и до самого утра. Однако его не покидало предчувствие, что смерти священников продолжатся, а ему предстояло как можно быстрее нейтрализовать их инициатора.

Его агенты опросили всех соседей Бриттани Хэймар, но лишь один видел, как она куда-то уходила с дорожной сумкой. Домой профессор до сих пор не вернулась и пока оставалась единственной свидетельницей по делу минимум о двух убийствах. Далее, покушение на нее… Дело грозило обернуться порядочной путаницей. Как только скандальные подробности о покойниках со стигматами попадут в колонки новостей, вокруг этой истории поднимется немыслимая шумиха. Бюро начнут осаждать звонками чокнутые, помешанные на всякого рода тайнах.

В кабинет Катлера с кипой бумаг вошел Донахью:

— Том, мы вычислили Хэймар.

— Отлично! — Катлер схватился за пиджак. — Пошли, надо немедленно ее допросить.

42

Чарли захлопнул том «Утерянных христиан», схватил кружку с кофе и отъехал на стуле от компьютера.

— Уф, я-то думал, что как только закончим универ, так навсегда позабудем про ученье.

— Никакое это не ученье, — хохотнула Карлота, — а сплошное развлеченье.

— Угу, развлеченье… — Чарли отхлебнул из кружки. — В общем, теперь ясно, что профессорша Хэймар пошла по скользкой дорожке.

Карлота пополнила распечатками последних статей Бритт Хэймар стопку бумаг у своего компьютера.

43

В кабину проникли солнечные лучи. Пассажиры открывали шторки иллюминаторов, а стюардессы начали подавать завтрак. Романо уловил безошибочно узнаваемый кофейный запах, открыл один глаз и прищурился от яркого света. Голова попутчицы по-прежнему лежала на его плече, но вскоре общие шевеления разбудили Бритт, и она тоже открыла глаза. В первое мгновение взгляд ее казался затуманенным, словно профессор была в прострации и не понимала, кто она и где находится. Моргая, она осмотрелась вокруг и помотала головой.

— Я не сразу сообразила, где я. Мне снилось что-то про покушение, и я решила, что до сих пор нахожусь в больнице.

Стюардесса подкатила к ним тележку и застопорила ее ножным тормозом. Она улыбнулась пассажирам, передала им подносы с завтраком и, пока они распечатывали тарелки, упакованные в фольгу, разлила по чашкам кофе.

— Вообще-то надо было бы самому заварить себе эспрессо, — констатировал Романо, сделав глоток с добрые полчашки.

— Подумать только, вы — и ценитель эспрессо. Бритт ощупала рукой левое плечо и вздрогнула.

44

Их такси пробиралось сквозь уличные заторы вдоль Дунайского канала к самому центру Вены. Бритт не могла устоять перед изяществом и очарованием этого города. Она уже просмотрела путеводитель и карту, приобретенные в аэропорту. Описания австрийской столицы были пронизаны духом безмятежности и упорядоченности, свойственных Старому Свету и совершенно утраченных в Америке. Эти черты были заметны даже в облике машины, взятой в аэропорту Швехат. Новенькие кожаные сиденья черного красавца «мерседеса», шофер в черном костюме и накрахмаленной рубашке, при галстуке — все это составляло разительный контраст с побитыми и помятыми желтыми колымагами, шныряющими по нью-йоркским улицам.

Тут Бритт заметила, что внимание Романо по-прежнему приковано к прибору со встроенной клавиатурой — священник выудил аппарат из рюкзачка сразу же, как только такси покинуло аэропорт, и за двадцать минут езды не проронил ни слова.

— Надеюсь, вы не развлекаетесь игрой, вместо того чтобы любоваться прекрасным видом.

Оторвавшись от прибора, Романо пояснил:

— Я проверяю почту. Это Чарли настоял, чтобы я взял в поездку его «Блэкберри». Теперь я могу получать сообщения круглосуточно, но в самолете им нельзя было пользоваться. — Он опять уставился на экранчик: — Хочу покончить с этим, пока мы не приехали в гостиницу, но, к сожалению, я не очень-то в ладах со всякой электроникой.