Наивные мечты

Фэйзер Джейн

Когда пожелаешь, чтобы любовь пришла, она придет. И тогда жизнь озарится волшебным светом… И тогда закружишься в водовороте неистовой страсти… И тогда, наконец, обретешь долгожданное счастье… Любовь — чистая и чувственная, нежная и пламенная. Любовь — такая разная и такая похожая. Любовь на все времена!

ПРОЛОГ

Высоко в черном бархате ночного неба плыла луна. Громадные, образующие круг каменные колонны отбрасывали на спящую равнину короткие тени. Девушка ждала в роще, среди деревьев. Он сказал, что придет, когда появится луна.

Девушка дрожала, несмотря на шерстяной плащ и теплоту июньской ночи. Казалось, что массивные колонны Стоунхенджа обладают магической силой, которую боятся даже те, кто привычно совершает обряды внутри их зловещего круга. Мысль о том, что ей предстоит войти в это огромное черное пространство, пугала девушку, как пугала всех, кроме жрецов. Здесь простиралась запретная земля.

Девушка прислушивалась, стараясь уловить шорохи шагов, хотя и знала, что это невозможно: мягкий мох поглощал все звуки. Она дотронулась до ствола дерева и тут же отскочила назад — поняла, что прикоснулась к священной омеле.

— Выйди на свет.

Конечно, она ждала приказа, и все же слова, сказанные тихим, но требовательным голосом, заставили ее задрожать от страха. Она оглянулась и увидела его. Он был весь в черном, капюшон плотно облегал голову. И только светло-голубые глаза, поблескивающие в темноте, придавали реальность его фигуре.

Глава 1

Гэмпшир, Англия, 1814 год

Леди Розалинда Бельмонт шла вверх по дороге от городской набережной в сторону Квей-Хилл. Солнце пекло ей затылок. Она шла с непокрытой головой, и густые черные пряди ее волос выбивались из стянутых лентой кос. На ногах Розалинды были кожаные плетеные сандалии. Край ее муслинового платья потемнел от воды, измятая нижняя юбка заляпана речной грязью. В руках она несла ведерко и сачок. Не обращая внимания на прохожих, Розалинда лишь изредка бросала на них приветливые взгляды. Еще летом 1812 года она стала известным лицом в маленьком гэмпширском городке Лимингтон, где жила в большом, из красного кирпича доме миссис Грантли на Хай-стрит.

Рози не отрывала глаз от дороги, и ее взгляд сквозь очки исследовал все, что могло представлять интерес для натуралиста. Ее мать и три сестры с мужьями не переставали удивляться, как это самый младший член семейства Бельмонтов ухитряется увидеть что-либо дальше трех дюймов от поверхности земли.

Сейчас ее близорукий взгляд упал на бабочку «красный адмирал», трепещущую крылышками на белой каменной стене антикварного магазина, что на полпути к Квей-Хилл. Рози подошла ближе, и бабочка, вспорхнув, опустилась на подоконник витрины. По привычке Рози нагнулась, чтобы рассмотреть ее, и машинально отметила признаки, характерные для определенного вида. Но бабочка не представляла особой ценности, и Рози позволила ей улететь.