Пожалуй, нет другой такой загадочной и парадоксальной страны, как Япония, где и сегодня жив дух самураев, где десятки миллионов людей сочиняют стихи, а любование природой возведено в культ.
Почувствовать душу народа, сумевшего в XX веке превратить закрытое для всего мира государство в фантастически развитую державу и в то же время сохранить самобытность вековых традиций, и поможет эта книга — сборник высказываний знаменитых японцев и пословиц, в которых отразилась народная мудрость.
Японские афоризмы
Мурасаки Сикибу (973?—1014?) — японская поэтесса и писательница
♦ Сердце изменяется так быстро — не уследишь.
♦ Там, где льются изящные стихи, не остается места суесловию.
♦ Тот, кто выходит из себя и задевает других, достоин насмешек. Люди истинно добросердечные думают и заботятся даже о тех, кто ненавидит их.
♦ Трудно найти человека, который бы действительно понимал тебя. Обычно люди судят лишь своими мерками, а других просто не принимают в расчет.
♦ Я никогда не видела человека, который бы стал долгожителем благодаря соблюдению запретов.
Ходзе Сигэтоки (1198–1261) — монах, писатель
♦ Судьба не ждет, пока человек вдохнет или выдохнет.
♦ Хотя едва ли найдется хоть один родитель, который учил бы ребенка не для его же блага, детей, которые следовали бы наставлениям родителей, очень мало.
♦ В высшей степени печально, если человек хорошо относится к тем, кто полезен ему, и плохо относится к тем, кто бесполезен.
♦ Искреннее сердце — это драгоценность, которую никогда никуда не спрячешь.
♦ Искреннему сердцу чужда алчность.
Кэнко Хоси (Урабэ Канэеси) (1283–1350) — писатель
♦ Если ты жалеешь, что не насытился вдоволь жизнью, то, и тысячу лет прожив, будешь испытывать чувство, будто твоя жизнь подобна краткому сну.
♦ Если ты раздумываешь, делать это или не делать, то, как правило, бывает лучше этого не делать.
♦ Обладать чем-нибудь, дающим превосходство над другими, — большой порок.
♦ Хвала — это лишний источник хулы.
Сиба Есимаса (1350–1419) — выдающийся администратор, полководец, поэт
♦ В этом изменчивом мире следует идти по пути самодисциплины.
♦ В высшей степени достойно сожаления, если самурай упускает момент, когда ему следует умереть.
♦ Людей с острым умом следует искать среди тех, кто склонен думать.
♦ Самурай должен умиротворять свое сердце и смотреть в глубь других. Вот высшее из всех боевых искусств.
♦ Даже если у человека нет особых талантов, но он упорно овладевает знанием, он не опозорится перед другими.
Японские пословицы
А
♦ Адвокат — что маляр: и из белого черное сделает.
♦ Азарт в игре сильнее страсти в любви.
♦ Алмаз от стекляшки по блеску отличают.
♦ Алмаз простым камнем шлифуют.
♦ Алмазу нужна шлифовка, человеку — образование.
Б
♦ Баня и парикмахерская — свалка для сплетен.
♦ Бациллы размножаются в дождливую погоду.
♦ Беглец и куста пугается.
♦ Бедного и свои корят; богатого и чужие хвалят.
♦ Бедность терпеть научит.
В
♦ В блеске золота и дурак умным кажется.
♦ В богатом доме худых собак не бывает.
♦ В больших делах маленькие промахи не в счет.
♦ В большом заключено малое.
♦ В большом заодно, а в малом расходятся.
Г
♦ Где вода слишком чиста, там рыба не живет; у кого душа слишком чиста, с тем мало кто водится.
♦ Где долото, там нужен и молоток.
♦ Где есть подъем, там есть и спуск.
♦ Где есть радость, там есть и горе.
♦ Где земля хорошо родит, там трудолюбивых мало.
Д
♦ Даже кусочек железа человека убивает.
♦ Даже путь в тысячу ли начинается с одного шага.
♦ Далекая вода близкой жажды не утоляет.
♦ Два любящих сердца и металл расплавят.
♦ Два сердца в груди носит.