Создатели небес. Улей Хелльстрома

Херберт Фрэнк

В межиздательской серии «Англо-американская фантастика XX века»

вышли в свет следующие книги Фрэнка Херберта:

Вып. 1.

Зеленый мозг

Звезда под бичом Глаза Гейзенберга Зеленый мозг

Вып. 2.

Дюна

Вып. 3.

Мессия Дюны

Дети Дюны

Вып. 4.

Бог-Император Дюны

Вып. 5.

Еретики Дюны

Вып. 6.

Дом глав родов Дюны

Готовятся к печати:

Вып. 8.

Барьер Саратоги

Под давлением

В 7-ой выпуск вошли романы Создатели небес и Улей Хелльстрома.

Создатели небес

Роман

Глава 1

Полный дурных предчувствий и величайшего напряжения, каким когда-либо подвергались взрослые Чемы, Келексел-Следователь направил свой легкий катер в глубины океана к кораблю историй, провел его через барьер, очертания которого проступали в зеленом сумраке, словно конечности насекомого, и высадился на длинную серую посадочную платформу.

Вокруг мерцали желтым цветом прибывающие и улетающие летательные аппараты — диски и сферы. Было раннее утро, и на борту этого корабля Режиссер Фраффин придумывал сюжет для своего рассказа.

«Оказаться здесь! — подумал Келексел. — Действительно оказаться в мире Фраффина!»

Ему казалось, что он полностью узнал этот мир за все те бесчисленные часы наблюдений за сюжетом картин, разворачивающихся перед его взором. Предварительное изучение методов расследования, так это называлось.

Интересно, с охотой ли какой-нибудь Чем согласился бы поменяться с ним своим местом?

Глава 2

Когда Фраффин занимался редактированием последних сцен снимаемой им сейчас картины, к нему поступил доклад Встречающего.

«Война, война, восхитительная маленькая война, — думал он. — Да, как же любят Чемы-зрители эти бесподобные ночи, когда освещенные пламенем пожаров мечутся обнаженные фигуры задыхающихся смертных!»

Один из предводителей этих существ напоминал ему Като — те же черты древнего воина, цинический взгляд затуманенных глаз. Като… Да, то была восхитительная история!

Трехмерные картины исчезли, уступив место лицу Инвик, смотревшей прямо на него, и ее лысая голова сверкала в лучах ламп операционной. Густые брови слегка нахмуренно изогнулись.

— Прибыл посетитель, назвавшийся Келекселом, — сообщила она.

Глава 3

Считая себя в достаточной безопасности под прикрытием своей легенды, Келексел ожидал в кабинете Режиссера корабля историй. Он окинул изучающим взглядом комнату, обстановка которой имела любопытные следы износа (чего, как считалось, не должно было быть). Подлокотники кресла, на котором сидел Фраффин, редактируя свои фильмы, в тех местах, куда он клал свои руки, были отполированы.

«Он действительно провел здесь очень много времени, — подумал Келексел. — Мы были правы, подозревая самое худшее. Внимание Чема не может быть приковано к чему-либо слишком долго — если только это не запретный плод».

— Посетитель Келексел, — произнес, вставая, Фраффин и указал на стул напротив стола с пультом управления, обычный деревянный артефакт, так подходящий этому месту. Легкий налет экзотики заставлял незнакомца чувствовать себя неловко, чужаком, не привыкшим к жизни на таких аванпостах цивилизации. Сам же Фраффин занимал обычное мягкое кресло, в котором ему было удобно.

Перегнувшись через пульт управления с вмонтированным в него экраном, Келексел произнес обычное приветствие:

— Режиссер Фраффин, свет миллионов солнц не может добавить и одной свечи к Вашему сиянию.

Глава 4

Для доктора Андроклеса Фурлоу эта история началась с ночного телефонного звонка.

Шаря рукой, Фурлоу уронил телефонную трубку на пол. Несколько секунд он провел, пытаясь найти ее в темноте, еще не до конца проснувшись. В его памяти все еще мелькали обрывки сна, в котором он переживал яркие эпизоды последних мгновений перед взрывом в радиационной лаборатории Лоуренса, когда были повреждены его глаза. Этот сон часто ему снился в последние три месяца после того несчастного случая, но сейчас он почувствовал, что в нем есть нечто новое, значение которого ему еще предстоит осмыслить с профессиональной точки зрения.

«Психолог, излечи себя», — подумал он.

Из трубки доносился металлический голос, который помог ему определить местонахождение трубки. Фурлоу поднес трубку к уху.

— Алло! — Из его пересохшего рта вырвался скрежещущий звук.

Глава 5

Фурлоу насчитал пять полицейских машин, выстроившихся у обочины напротив конторы Мерфи. Фасад трехэтажного здания и бело-голубая вывеска над входом «КОМПАНИЯ ДЖ. X. МЕРФИ — КОСМЕТИКА ВЫСШЕГО КАЧЕСТВА» освещались хаотическим светом мигалок.

От блестящей вывески отражался яркий свет фар, который причинял боль глазам Фурлоу. Он выбрался на тротуар и поискал Моссмана. Две группки людей пригнулись за машинами.

«Неужели Джо стрелял в них?» — подумал Фурлоу.

Он знал, что отлично виден из темных окон здания напротив, однако не ощущал чувство страха, которое он испытывал во время перестрелок на рисовых полях Вьетнама. Он чувствовал, что вряд ли отец Рут решится стрелять в него. Мерфи уже выплеснул свои эмоции, и теперь он был выжат, как лимон, полностью опустошен.

Один из офицеров, спрятавшись за последней машиной, прокричал в мегафон:

Улей Хелльстрома

Мужчина с биноклем полз на животе, продвигаясь вперед по коричневой, нагретой солнцем траве. В ней копошились насекомые, которых он не любил, однако заставлял себя не обращать внимания на них, сосредоточившись на том, чтобы достичь тени дуба на гребне холма, стараясь как можно меньше тревожить как растительность, скрывавшую и царапавшую его, так и ползущих по его незащищенной коже существ.

Узкое, загорелое и в глубоких морщинах лицо выдавало его возраст — пятьдесят один год — однако волосы, черные и лоснящиеся, торчащие из-под его солнцезащитной шляпы цвета хаки, противоречили этому в той же мере, как и его движения, быстрые и уверенные.

На гребне холма он несколько раз глубоко вздохнул, пока очищал от пыли линзы бинокля чистым льняным носовым платком. Затем раздвинул сухую траву и, сфокусировав бинокль, стал внимательно разглядывать ферму, которая распростерлась по всей долине у подножия холма. Был самый разгар жаркого осеннего полудня, и туманная дымка затрудняла ему наблюдение даже с помощью бинокля с линзами особого производства. Он попытался применить тот же способ, как и при стрельбе из ружья: затаив дыхание, сконцентрироваться на быстром просмотре одним глазом, сохраняя неподвижным этот дорогостоящий прибор из стекла и металла, способный различать самые крошечные детали удаленного объекта.

Его напряженный взгляд изучал именно эту странно отдаленную от других мест ферму. В длину долина достигала почти полмили, имея по большей части ширину около пятисот ярдов, и суживалась к горловине, где тонкий ручеек пробивал себе дорогу, стекая с черного скалистого уступа. Строения фермы занимали свободное от растительности пространство земли на дальнем берегу узкого ручья, чье извивающееся, затененное ивами ложе лишь смутно напоминало о весеннем разливе. Пятнышки зеленого мха отмечали течение ручья, и в нескольких мелких заводях вода, казалось, вовсе не текла.

А за ручьем тянулись строения — скопления потрепанных непогодой досок и ослепляющего стекла, своей грубой отделкой резко контрастирующие с аккуратно убранными грядками, располагавшимися параллельными рядами внутри ограды, четким прямоугольником охватывавшей всю остальную часть долины. Здесь же находился и дом старой постройки, с двумя дополнительными крыльями, ниша в одном из которых выходила на ручей. А справа от дома располагался огромный сарай с большущими дверями на втором уровне и выступающей куполообразной пристройкой по всему коньку крыши; не было никаких окон, но по всей длине и на торце виднелись вентиляционные жалюзи. За этим сараем вверх по склону холма стояли обветшавший навес, еще одно деревянное строение поменьше — за домом фермы, вероятно, насосная станция. В северной части, внизу, рядом с более высокой основной оградой виднелся приземистый квадратный бетонный блок со стороной около двадцати футов и ровной крышей — по-видимому, новая насосная станция, но более напоминавшая защитный блокгауз.