Толкин очень любил лингвистические шутки и неологизмы, и в изобилии наполнил ими "Властелина Колец".
Одним из таких искусственных слов, бросающих вызов переводчику, стало придуманное Толкином словосочетание
eleventy-one.
Это хоббичье название "возраста трех единиц" - 111.
Eleventy
- выдуманное составное числительное, созданное по аналогии с числами, кратными 10, которые образуются с помощью суффикса
-ty
, Этот суффикс - видоизмененное слово "ten" [10], в английском языке с его помощью образованы десятичные числительные с twenty [20] до ninety [90]. Иными словами возраст 111 лет - это 11, умноженное на 10, плюс 1 (eleven*ty [110] + one [1] = eleventy-one [111]).
Самый напрашивающийся вариант - "одиннадцать один", но поскольку в русском языке десятичные числительные образуются при помощи суффиксов -
дцать
или
-десят -
видоизмененное слово "десять", то такой перевод неверно передает смысл изобретения Толкина. Поэтому чтобы правильно передать результат умножения одиннадцати на десять, следует воспользоваться соответствующим суффиксом.
Литература
J.R.R. Tolkien,
The Lord of the Rings. New York: Ballantine Books, 1965.
***
Толкиен Джон Рональд Руэл.
Властелин Колец: В 3 т. /
Пер. с англ. В.Муравьева и А.Кистяковского
; Предисл. В.Муравьева. М.: Радуга, 1988-1992.
Толкин Джон Рональд Руэл.
Властелин Колец /
Пер. с англ. Н.Григорьевой, В.Грушецкого
. СПб: Северо-Запад, 1992.
Толкин Д.Р.Р.
Повесть о Кольце: Роман: В 1 т. /
Пер. с англ. (в сокращении) З.А.Бобырь.
М.: СП Интерпринт, 1990.