Том 7. Тайна сокровищ магараджи

Чейз Джеймс Хэдли

В этом томе читателя ждут разноплановые произведения: от классического детектива ("Тайна сокровищ магараджи", "Невинный убийца") до шпионского романа ("Это - серьезно!") - первого в серии приключений агента ЦРУ Гирланда.

Том 7. Тайна сокровищ магараджи

Содержание:

Тайна сокровищ магараджи (перевод С. Цырганович)

Невинный убийца (перевод Л. Бразговка)

Это — серьезно! (перевод Р. Сманцер)

Тайна сокровищ магараджи

Глава 1

Рико стоял в мрачном коридоре и всматривался в пустой ресторанный зал. Длинный, узкий, со столиками, приготовленными для вечера, зал производил не очень приятное впечатление. С минуту постояв, он наконец махнул рукой и двинулся к себе за стойку. В красном, обитом кожей кресле сидел могучего телосложения мужчина, при виде которого Рико сразу забеспокоился. Он всегда чувствовал себя беспокойно в присутствии Бида, так как отдавал себе отчет, что имеет дело с опасным человеком, который, кроме всего прочего, действовал на него как гипнотизирующая змея соответственного размера.

При виде Рико Бид вытащил из кармана связанный за углы грязный носовой платок, развязал его, а содержимое вытряхнул на стол. Рико онемел. На столе лежал массивный браслет, весь усыпанный бриллиантами. Никогда в жизни Рико не видел что-либо более красивое. У него мелькнула мысль, что он очень хотел бы иметь браслет, но тотчас же отогнал ее от себя. Владеть такой драгоценностью? Нет, это далеко не соответствовало его финансовым возможностям! Кроме того, покупка или продажа такой драгоценности была связана с несомненной опасностью и могла привести к крупным неприятностям.

– Я тебе тысячу раз говорил, чтобы ты держался подальше от таких игрушек! – крикнул он Биду, злой от собственного бессилия. – Это не для меня!

– Не дашь ли ты мне чего-нибудь выпить, – прервал вспышку хозяина клуба мягкий, почти детский голос, так резко контрастирующий со взглядом Бида, что Рико даже рот открыл от удивления. – Эти камешки уже сами по себе стоят не меньше двух тысяч…

Рико покачал головой. Он не хотел показать Биду, что растерян и не знает никого, кому можно сбыть такую вещь. С тех пор, как он узнал Бида, он всегда напускал на себя этакую солидность и важность.

Глава 2

Эд Даллас, стройный, атлетического вида мужчина, вошел в телефонную будку гостиницы. Позвонив, он услышал мягкий женский голос:

– Добрый вечер, это Международное разведагентство…

– Это Эд, – прервал Даллас. – Дорогуша, дай мне старика…

Вскоре он услышал хриплый голос Гемина Парвиса:

– В чем дело, Даллас?

Глава 3

– Я не жду чуда, – сказал Рей, прощаясь. – Думаю, что мы беремся за очень трудное дело, но я люблю иногда испытать судьбу, когда игра стоит свеч. Для начала я дам вам пять тысяч долларов, которых пока будет достаточно для выполнения первой части плана. Завтра я перечислю эту сумму на ваш счет.

По тому, как вел себя Килле, было видно, что он колебался и не мог принять окончательного решения, но Ева не дала ему сказать ни слова. Она тут же продиктовала магарадже номер банковского счета и увела Килле из апартаментов, прежде чем тот успел раскрыть рот. Когда в холле Престон попытался высказаться, Ева заявила:

– Тебе нечего бояться, принимая эти деньги. Если план реализовать не удастся, мы немедленно вернем Рею эту сумму.

Приехав на квартиру к Еве, Килле еще раз настойчиво объяснил девушке всю нелепость их начинания:

– Драгоценности исчезли пятнадцать лет назад. Их искали сотни людей и, насколько мне известно, ищут и сейчас. Ну какие у нас шансы найти их?

Глава 4

Было уже далеко за девять, а в кабинете шефа разведуправления все еще горел свет. Гемин Парвис работал. В это позднее время Эд Даллас вошел к нему в кабинет. При виде Эда Парвис изобразил на лице что-то вроде приветствия.

– Садись, – показал он на стул перед собой. – Я надеялся, что ты придешь, поэтому я все еще здесь.

Даллас сел, бросив шляпу на стол и ладонью пригладив коротко остриженные волосы.

– Мне удалось добыть малость информации о тех двоих, навестивших индуса, – начал он. – Типа зовут Престон Килле. Слышали ли вы эту фамилию?

Чуть подумав, Парвис кивнул.

Глава 5

В половине одиннадцатого Ральф Рико вышел из своей конторки, прошел через зал и направился к бару. Приказал бармену налить для себя двойную порцию виски. Сделав первый глоток и оглядев кафе, Ральф заметил в зале двух мужчин. Оба были одеты в вечерние костюмы. Один сидел на табуретке у бара, другой, сидя за столиком, читал газету. Того, у бара, Ральф уже видел раньше. Высокий, с хорошими манерами блондин. Вокруг его голубых глаз лежали глубокие тени, придавая лицу печать усталости. Рико, наблюдая за ним, с досадой заметил, что когда-то женщины наверняка сходили с ума по этому парню. Он выглядел человеком твердого характера, тренированным и… жестким. Уже с месяц он регулярно появлялся в клубе. Звали его Адам Гилис. Он не был особенно выгодным клиентом, но, к счастью, почти всегда приводил с собой девушку, и та заказывала шампанское.

В этот вечер Адам был один и ничего не пил. Сидел за столиком и бесстрастными глазами смотрел на себя в зеркало на стене. Блондин производил впечатление человека, нетерпеливо ждущего кого-то. Рико подумал, что он наверняка ожидает какую-нибудь из своих курочек, чтобы она заплатила за его выпивку. Ральф презрительно пожал плечами и перенес свой взгляд на другого мужчину.

Он ни разу не видел его у себя, и это очень беспокоило, так как мужчина не был похож на завсегдатая ночных заведений. Он производил впечатление человека, много времени бывающего на свежем воздухе. Это мог быть какой-нибудь коммивояжер, например агент фирмы по продаже пылесосов.

Рико допил свое виски и пошел в холл, чтобы посмотреть список гостей.

– Кто этот тип, подстриженный ежиком? – спросил он у портье, вставшего при виде хозяина. – Я его здесь ни разу не видел.

Невинный убийца

Глава 1

Туристы осторожно выбирались из автобуса: 28 старух со своими мужьями. Они столпились в кучу как стадо баранов и стали глазеть на собор с его 38-ю остроконечными готическими башенками и 2245-ю статуями. Английские туристы разглядывали собор высокомерно, потому что у них в стране имелись не менее величественные и древние постройки. Американцы были глубоко поражены и тотчас же хватались за фотоаппараты.

– Это моя группа. Ну, начинаются мои страдания, – вполголоса сказал Умберто. – Что за стадо! Не успеют они сесть в автобус, как забудут все, что я им говорил. А завтра утром они не будут помнить даже, как выглядел собор.

– Вполне согласен с тобой, – ответил я. – Человек с твоими талантами не должен растрачивать время на таких баранов. Если хочешь, я возьму эту группу на себя.

– Ты? – презрительно спросил Умберто. – А что ты знаешь о соборе? Лучше убирайся подобру-поздорову, пока я не переломал тебе ноги. – Он нахлобучил на голову фуражку официального гида и с широкой улыбкой двинулся навстречу своим экскурсантам. К стоянке перед собором опять подъехал автобус, и из него высыпала новая группа туристов.

– Это мои, – сказал Филиппо, гася сигарету и засовывая окурок за ленту шляпы. Он усмехнулся мне: – Что за сборище уродов? Ну и скучища будет!

Глава 2

На следующий день я водил по собору одну пожилую пару. Людьми они оказались очень милыми и щедро отблагодарили меня за труд.

Едва они отъехали в своем автомобиле, как ко мне подошел Торчи.

– Очень рад, что ваши дела процветают, синьор Дэвид, – сказал он с дружеской улыбкой. – Два последних дня были очень удачными для вас.

– Согласен, – сказал я, отдавая ему 500 лир. – Благодарю за заем. Эти деньги принесли мне счастье.

– Вы решили в отношении броши? Я могу отдать вам деньги через час.

Глава 3

От вокзала в Стреза к озеру вела крутая мощеная дорога. Лаура сидела в тени пирса и ждала меня. Рядом с ней стояли две крестьянки в черном и с любопытством разглядывали ее. Заметив меня, она отошла от пирса и направилась к моторной лодке. Лаура не улыбнулась, не махнула рукой и вообще не выказала никакой радости при виде меня. Я спустился вслед за ней вниз по ступенькам. Лаура вошла в лодку и уселась на место рулевого. Обе женщины наблюдали за нами. Они подошли ближе и облокотились на парапет.

– Вы умеете управлять моторной лодкой? – с безразличием спросила Лаура.

– Конечно, – ответил я, отвязывая канат. – Это почти так же, как и автомобилем.

В этот момент Лаура прошептала:

– Рада видеть тебя, дорогой. Эти старые ведьмы с удовольствием нас подслушали бы.

Глава 4

На следующее утро, покончив со своей обычной работой, я отправился в гараж, чтобы привести в порядок огромную машину марки «Альфа-Ромео». Голова лучше работает, когда руки заняты чем-нибудь, а мне очень надо было подумать. Ночью я был твердо убежден, что Лаура говорила серьезно. Я даже подумал, что она нарочно познакомилась со мной и связала меня с собой, чтобы я мог убить ее мужа. Однако теперь – ясным, солнечным днем – я понимал, как темнота и ночь искажают вещи. Я убеждал себя, что такое вовсе не имелось в виду. Я еще раз обдумал наш разговор. Лаура была тогда так спокойна и нежна, невозмутима, что, наверное, просто не отдавала себе отчета в том, что она говорила. Человек, планирующий убийство, не может оставаться таким спокойным. Нет, все это просто ночная болтовня, которая днем не имеет никакого значения. Пусть вздор, пусть болтовня, но они меня все-таки тревожили. В душе остался неприятный осадок от этих разговоров. Лаура говорила о трехстах миллионах. «Половина – тебе, половина – мне», – сказала она. Я подумал о том, какие возможности открывались бы передо мной, имей я такую сумму. Я мог бы купить себе паспорт, а следовательно, – свободу. Больше мне не потребовалось бы перебегать дорогу при виде полицейского. «Ты мог бы его нечаянно уронить», – сказала она. Да, действительно, при переноске Бруно мог выскользнуть у меня из рук. Его хрупкое, истощенное тело упало бы на мозаичный пол. При этом даже боли не было бы причинено Бруно. Такое падение убило бы его быстрее, чем даже удар по голове.

У меня на лбу выступил пот. Теперь, когда я буду поднимать Бруно, каждый раз у меня будет мелькать мысль: «Стоит тебе уронить его – и ты заработаешь 150 миллионов». Я прервал мытье машины и вытер со лба пот.

– О Дэвид!

От неожиданности я вздрогнул и чуть не выронил тряпку. Это была Лаура. На ней был белый купальный костюм, а в руках она держала шапочку. Лаура была бледна, а под глазами виднелись темные круги. Она нерешительно улыбнулась.

– Прости, я не хотела тебя испугать.

Глава 5

На следующее утро мне не удалось увидеть Лауру. По словам сестры-сиделки, она и Мария убирали комнату для Валерии. Так как я тут ничем не мог помочь, я решил воспользоваться удобной возможностью и перенести свои вещи на новую квартиру. Вчера ночью я ничего не сказал Лауре об увиденном мной сигарном окурке, а только предупредил, что кто-то на лодке подплывал к лодочному ангару, хотя узнать не удалось, кто же это был. Вскоре Лаура ушла от меня в беспокойстве. Сегодня я вернулся к событию прошедшей ночи. Я думал: «Может быть, в лодке был Беллини?» Но, в конце концов, он не единственный человек, который курит сигары. Но совсем прогнать мысли о Беллини, о ночном происшествии, о сообщенном Лаурой пункте завещания я не мог. Я размышлял об этом и когда переносил свои вещи на новую квартиру, и когда проводил в порядок свою новую комнату над гаражом Джанни Виччи. А возвращаясь на виллу, я снова думал о завещании Бруно. Мне казалось странным точное совпадение указанной в завещании суммы с той, которую я должен был заплатить за паспорт, чтобы купить себе свободу. Искушение остаться на вилле становилось все сильнее, но я должен был преодолеть его, потому что мысль о необходимости смерти Бруно все чаще приходила мне на ум. Прошлой ночью, беспокойно расхаживая взад и вперед по комнате, я иногда ловил себя на том, что жалею, что не уронил его. Так могло продолжаться до бесконечности. После приезда Валерии я должен уехать.

Занятый своими мрачными мыслями, я шел на виллу, не замечая, что был яркий, солнечный день. Бруно я нашел в его комнате. Он взглянул на меня устало и измученно.

– Сейчас слишком жарко для чтения, – сказал я. – Мне попробовать?

Его взгляд попросил меня начать чтение. Я открыл книгу и начал читать, а через некоторое время вошла Лаура. Она внесла с собой атмосферу едва сдерживаемого раздражения.

– Простите, что я вас прерываю, – сказала она своему супругу. – Мне нужно поехать в Стреза. Только что звонили от Станито и сообщили, что мой жемчуг готов. Мне нужны деньги.