Партийный секретарь Маттес в захолустной деревушке Труцлафф творит, подобно Иисусу Христу, чудеса, что воспринимается приехавшей с инспекцией представительницей обкома Ангеликой несовместимым с обликом партийца.
КОМЕДИЯ
Перевод Е. Кащеевой
Редактор И. Марченко
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Маттес
, 30 лет.
1
Вечер. Пустая комната освещена мягким светом электрической настольной лампы. Со двора доносится скрип насоса в колонке, плеск воды, довольное покряхтывание мужчины, обливающегося холодной водой. Кто-то стучит во входную дверь — сначала робко, потом нетерпеливо. Маттес кричит со двора: «Войдите». Дверь открывается, входит Ангелика . На ней довольно модный, однако строгий костюм. На лацкане партийный значок. В руках дорожная сумка. На мгновение она в нерешительности останавливается у порога, потом закрывает за собой дверь и удивленно-весело оглядывает комнату. Заметив криво висящий портрет Маркса, она невольно подходит к стене, чтобы поправить его. В эту минуту появляется Маттес : раздетый до пояса, длинноволосый, в потертых джинсах и сандалиях на деревянной подошве.
Маттес
. Благослови господь!
Ангелика
(оглядывается, испуганно).
Ой, извините, я ошиблась. Мне нужно было к товарищу Матиасу.
Маттес
. Это я.
2
На следующий день. Ближе к вечеру. Пустой дом. Комната, чулан и кухня прибраны: даже хаос бумаг на столе приобрел приличный вид. В распахнутые окна светит солнце — чувствуется, что выдался особенно теплый весенний день. Слышно кудахтанье кур, далекий шум трактора, затихающий стук вагонных колес. Входят Маттес и Ангелика . Маттес выглядит бодро. Ангелика — устало, раздосадованно.
Маттес
. Ну вот, товарищ. Вот ты и изучила Труцлафф, скромную нашу деревушку.
Ангелика
. Неужели изучила?
Маттес
. Ну, во всяком случае, в общих чертах — и коровники, и выгоны, и поля, и выпасы, и луга, и так далее. Ой, погоди! Я же тебе еще нашу дубраву не показал.
3
Вечер того же дня. Лунный свет пробивается сквозь окна. Маттес все еще за столом, спит. Он не шевелится, даже когда после короткого стука в дверь входит Ангелика . Она выглядит взволнованно, волосы растрепаны.
Ангелика
. Маттес?
Маттес
(просыпаясь).
Да?
Ангелика
(возмущенно).
Спишь?
4
На следующее утро. Диван пуст. На кровати кто-то спит — видны только его ступни и слышен храп. Зрители вначале не должны догадываться, что в кровати — Авантюро . Об этом не догадывается и Ангелика , которая тихо спускается но лестнице. Бросает на спящего гневно-нежный взгляд и на цыпочках выходит из чулана. В комнате она достает из сумки полотенце и умывальные принадлежности и уже собирается выйти во двор, но тут обнаруживает, что диван пуст. Всплеснув руками, она бежит обратно в чулан.
Ангелика
. Просыпайся! Он уехал!
(Наклоняется к спящему, целует его в ухо. Радостно.)
Слышишь? Он испарился! Добровольно!
Авантюро
(приподнимается).
Не совсем добровольно. Его увела дама по имени Лидия.
Ангелика
(удивлена, шокирована и видом его, и словами).
Как же так?..