Временно и навсегда

Айртон Ширли

Жизнь не может быть полноценной, если в ней нет любви. Эту истину хорошо знает каждый, кто по-настоящему любит. Но путь к ее осознанию бывает сложен и труден. Сандре и Майклу нравилось их привычное существование: интересная работа, развлечения, ни к чему не обязывающие интрижки… Зачем вступать в серьезные отношения, если это не обходится без мучительной тоски и сердечных переживаний? Недооценив свои чувства друг к другу и вместе с тем не в силах расстаться, они договариваются ограничить установившиеся между ними отношения небольшим сроком, а потом…

1

Было дождливое хмурое утро. Город снова затянуло туманом. Обычная погода в начале дня для северо-западного побережья Ирландского моря. Сандра Уокер устало смотрела в окно на шумно проносящиеся машины. Мокрые, они блестели, словно новенькие игрушки на витрине. Надо бы помыть и мою «старушку», подумала Сандра и вздохнула. Сколько же дел накопилось! И вроде бы вертишься целыми днями как белка в колесе, а все равно ничего не успеваешь.

Ее настроение было столь же мрачным, как и утро в Блэкпуле.

Сандра любила этот шумный английский город. Они стоили друг друга. Главное, что их объединяло, так это непостоянство. Мокрые холодные улицы Блэкпула уже к обеду изнывали от палящего солнца и словно дымились, обдавая прохожих своим паром. Вечером вдруг поднимался сильный соленый ветер и так же неожиданно затихал, позволяя влюбленным совершить романтическую прогулку по побережью. Профессия метеоролога была здесь, пожалуй, самой нелегкой. Город, кажется, с удовольствием ежечасно менял свое настроение, будто играя с жителями.

Как все это было похоже на Сандру Уокер! Вот только мучиться от резких перепадов настроения ей, как правило, приходилось самой.

Эта постоянная борьба грустного и веселого, холодного и знойного проявлялась даже в ее внешнем облике. Мягкость и женственность контрастировали с суровостью взгляда и холодными нотками, все время проскальзывавшими в ее голосе. В ней сочеталось то, что сочетаться казалось бы, не должно, – стройная, изящная, тонкая как у невинной девушки, хотя и не лишенная соблазнительных округлостей фигура и в то же время страстные, горящие, зовущие и обещающие бездну наслаждений глаза опытной женщины. А ее длинные волнистые волосы, похожие на золотистый водопад, производили на мужчин особенно сильное впечатление. Между собой многие называли Сандру львицей, но никто из ее многочисленных поклонников ни разу не решился произнести это вслух.

2

В ординаторской, как и положено, царил беспорядок: всюду папки с бумагами, документы, чашки, ложки, цветы в горшках. Когда они шли по коридору, Сандра представляла Майкла Джарета своим сотрудникам, которые попадались по пути.

В холле приемного отделения звучала тихая приятная музыка, освещение было спокойным, приглушенным, мебель и стены выкрашены в натуральные пастельные тона. В центре – красивая горка из камней и водопад, а вокруг – эргономичные кресла – мягкие, удобные, они подстраиваются под каждого индивидуально. Звук журчащей воды действовал на посетителей умиротворяюще. Похоже, Сандра постаралась на славу – атмосфера была уютной, домашней. Она снимала страхи, напряжение, располагала к доверительному разговору. Разительное отличие от любой обычной больницы.

– Ну что вы об этом думаете? – Сандра с гордостью посмотрела на Майкла.

– В приемной никто не орет. Это всегда хороший знак. Считайте, что я не заметил нелепые занавески из бус в регистратуре. Кто у вас в штате?

Она поняла, что он был из тех людей, которые чувствуют себя ответственными за все, что происходит вокруг.