Приглашение в замок

Ануй Жан

Ироничная пьеса о любви, странном необъяснимом чувстве, которым одни дорожат, как хрустальной вазой, а другие пинают, подобно футбольному мячу… Кое-кто утверждает, что все в этом мире делается во имя любви. Жан Ануй хоть и задорно смеется над этим, но не опровергает эту избитую истину. Все поступки, в мире выстроенном драматургом, совершаются во имя любви, но как различны эти люди и эти поступки…

(в оформлении — фр. плакат спектакля)

L’Invitation au château de Jean Anouilh (1946)

Перевод Ю. Яхниной

Действующие лица:

Орас 

близнецы

Действие первое

Орас

. И сегодня ночью та же история?

Жозюэ

. Как это ни прискорбно, мсье Орас, увы, — это так.

Орас

. Он снова провел ночь под ее окнами?

Жозюэ

. Да, мсье Орас. Хочешь не хочешь, от правды никуда не денешься: вот уж пятую ночь мсье Фредерик устраивает себе ложе в зарослях рододендронов у подножия статуи Калиопы с южной стороны левого флигеля. Наутро садовник обнаруживает разоренные клумбы, а горничная — несмятую постель в спальне. Вот уже пятый день я стараюсь успокоить обоих, из кожи вон лезу, на части разрываюсь, но шила в мешке не утаишь, уж такой это народ: не сегодня-завтра языки у них развяжутся, и госпожа все узнает.