Современный венгерский детектив

Беркеши Андраш

Андраш Ласло

Череш Тибор

Три произведения трех писателей соседствуют в одной книге. Их объединяет общность жанра и общий подход авторов к явлениям, отражающим те или иные стороны жизни современной Венгрии. И Андраша Беркеши, и Тибора Череша, и Ласло Андраша волнуют, в общем-то, очень схожие проблемы. Какие положительные и отрицательные влияния испытывает на себе венгерская молодежь? Что способствует воспитанию в ней моральной и политической стойкости, целеустремленности? Авторы сборника касаются и проблемы взаимоотношения поколений, проблемы "отцов и детей".

Другой круг проблем вызван расширением контактов Венгрии с зарубежными странами.

Достаточно разнообразна и география представленных в сборнике произведении: читателю предлагается побывать и в столице Венгрии — Будапеште, и в одном из глубинных сел страны, и в небольшом курортном городке на берегу озера Балатон. Соответственно читатель познакомится и с представителями различных слоев населения, окунется в современную венгерскую действительность — и в этом, думается, несомненное познавательное значение книги.

Но, разумеется, любое произведение детективного жанра должно, прежде всего, увлечь читателя и не отпускать до тех пор; пока он не закроет последнюю страницу. Надеемся, что и в этом смысле сборник "Современный венгерский детектив" не обманет его ожиданий.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Так уж повелось, что книги остросюжетного, приключенческого жанра пользуются популярностью у широкой читательской аудитории прежде всего благодаря своей развлекательности. Действительно, было бы трудно оспаривать то, что книги этого жанра динамичностью повествования, драматизмом, неожиданностью поворотов сюжета держат в напряжении читателя, вызывают у него естественное желание скорее узнать, «а что будет дальше?». В то же время не следует забывать и о воспитательной роли многих таких книг. Ведь читатель, особенно молодой читатель, вместе с положительным героем детективного романа — таковы особенности жанра — участвует в раскрытии сложных и запутанных преступлений. И участие это отнюдь не бесстрастное, а глубоко эмоциональное, ибо, задумываясь над мотивами преступлений, он должен решить и конкретно поставленную автором нравственную проблему произведения, определить свое отношение к пороку: будь то политический бандитизм, предательство или трусость, алчность или неуемное честолюбие, черная зависть или слепая ревность и так далее. Таким образом, лучшие книги детективного жанра несут гуманистический заряд и беспощадно обличают зло во всех его проявлениях. Наконец, их авторы (речь опять-таки идет о хороших книгах, а не о ремесленных поделках) стремятся широко показать социальный фон, вскрыть те явления общественной жизни, которые так или иначе способствуют совершению преступлений или, во всяком случае, создают для этого благоприятную почву, стремятся проанализировать идейную и психологическую подоплеку поступков своих героев.

Вероятно, именно поэтому многие видные мастера прозы порою обращались — и не без успеха — к этому жанру. Среди венгерских писателей можно назвать, например, Жигмонда Морица и Енё Хелтаи, успешно выдержавших соревнование с переводными произведениями детективного жанра, широко распространявшимися в Венгрии.

Классик венгерской литературы Жигмонд Мориц, крупнейший представитель венгерского критического реализма XX века, создает в 1928 году роман «Жаркие поля»

Енё Хелтаи, поэт, прозаик, драматург, завоевавший популярность повестями и новеллами, пьесами, стихами и песнями и отмеченный уже в Народной Венгрии высшей наградой — премией имени Кошута, был мастером едкой иронии и тонкой сатиры, высмеивал фальшь и лицемерие буржуазной морали: острие его пера было направлено против венгерских растиньяков эпохи развития капитализма в стране. Хелтаи писал во всех жанрах, не обошел он вниманием и детектив. Его повесть «Ягуар»

Итак, на почве венгерской литературы, под пером известных ее мастеров, рождались талантливые произведения детективного жанра. И все же надо сказать, что до освобождения страны наибольший удельный вес среди книг этого жанра занимали низкопробные романы западных авторов, смаковавшие ужасы преступлений и прославлявшие хладнокровных и ловких сыщиков.

Андраш Беркеши

АГЕНТ № 13

Berkesi Andras

A 13. UGYNOK

Budapest 1972

Авторизованный перевод Г. ЛЕЙБУТИНА

1

Двадцать пятого июля 1969 года Оскар Шалго по междугородному телефону позвонил в Будапешт полковнику Эрне Каре, занимавшему важный пост в контрразведывательной службе Венгрии.

— А, это ты, старый бродяга? — послышался в трубке знакомый голос. — Откуда изволишь звонить?

— Из Балатонэмеда, — отвечал Шалго. — Будто ты не знаешь, что с весны я безвыездно сижу в Эмеде?

— Откуда же мне знать? Великий детектив двадцатого века Оскар Шалго не снисходит до своих бывших друзей.

— Интересно! — с притворным удивлением воскликнул Шалго. — А мне казалось, что я разговаривал с тобой перед самым отъездом. Значит, запамятовал. Прошу прощения. Кстати, чтобы не забыть: ты знаешь что-нибудь о деле некоего Меннеля?

2

Оскар Шалго сидел в глубине затененной террасы, спиной к озеру. Фельмери расположился напротив него, поглядывая то на хозяина дома, то на полковника Кару. Было заметно, что старый детектив страдает от нестерпимой жары и высокой влажности воздуха. Фельмери про себя отметил, что словесный портрет Шалго был написан полковником весьма правдиво. Жара его совсем доконала: он буквально обливался потом. Зной в это лето стоял редкостный, и, пожалуй, сам Фельмери, вместо того чтобы изнывать на террасе от духоты, предпочел бы пойти и окунуться в озеро, благо оно совсем рядом. Но ничего не поделаешь: им надо сидеть и ждать, пока приедет майор Балинт. Фельмери взглянул на часы. О, уже три часа. Вон и Кара начинает позевывать, хозяин дома давно уже задремал. Мысли Фельмери обратились к Илонке Худак, девушке, беседовавшей с хозяйкой на кухне. По фамилии — словачка, а внешне — типичная венгерка: кареглазая смуглянка, какие родятся где-нибудь под Сольноком, на берегах средней Тисы. Хорошо бы пригласить ее покататься на лодке по вечернему Балатону! Великолепно расположен дом Шалго! И лейтенант обвел взглядом виллы, вытянувшиеся вереницей по склону холма.

Но вот из кухни вышла Илонка, и лейтенант Фельмери еще раз не без удовольствия посмотрел на ее складную фигуру в белоснежной блузке и синих шортах, а особенно на ее длинные, свободно падавшие на плечи темно-русые волосы, перехваченные у самой макушки голубой шелковой лентой. Заслышав шаги, Шалго встрепенулся, открыв глаза.

— Как, вы уже уходите? — удивился он.

— Пора, — улыбнувшись, ответила девушка. — Я же с самого утра у вас здесь. А вы отчего не идете купаться? — спросила она, обращаясь, к лейтенанту.

Но ответил за него Шалго:

3

В дверях стоял Казмер.

— Вы один, папаша?!

Шалго, вздрогнув, оторвался от своих мыслей:

— Один, как Леонов в космосе!

Казмер подошел ближе. Остановился у стола. Сверкнув глазами, он резко сказал старику:

4

Когда Лиза передала возвратившемуся к ним в дом Каре содержание разговора Шалго с Беатой Кюрти, полковник заметно оживился. Если у Меннеля отыскались в Венгрии родственники, нужно немедленно расширить круг поисков. Но почему об этом не знает майор Балинт? Неужели он забыл заглянуть в анкету Меннеля, в его «въездное дело»? Впрочем, не исключено, что Меннель и не указал своих венгерских родственников в этой анкете.

— А где Фельмери?

— Ушел с Илонкой купаться.

— Быстро, однако, он взял красавицу на мушку. Лиза, дружочек, не сочтите за труд, попробуйте разыскать лейтенанта.

— Что ему передать?