Воровство не грех, а средство выживания [СИ]

Олие Ольга

Я дипломат, уважаемый в своих кругах человек. Но никому невдомек, что есть у меня еще одна работа-хобби — воровство. Без стеснения могу сказать, что в этой области я достигла немыслимых высот. Стала асом. На последнем задании, на которое я очень не хотела идти из-за предательства близкого человека, бессменного спутника, мы с напарником погибли. Не знаю, куда выкинуло его, да и был ли дан ему шанс на вторую жизнь, а я оказалась неизвестно где, без еды, без денег, без знания языка. Как же быть?

Пролог

— Зи, что ты сегодня дёрганая такая? — рыкнул на меня напарник Федот. Я застыла, сама не понимая, что со мной происходит. — Нечего там волноваться, хозяева свалили на неделю, их проводили, в самолёт посадили. Так чего ты дёргаешься? Сигналку я отключу, ты влезешь в окно. Тысячу раз уже такое проделывали. А заподозрить нас никто и никогда не сможет, так как ты у нас уважаемый дипломат, в посольстве заседаешь, а я… впрочем, не важно. Всё! Баста! Нам через час выходить.

— Федь, скажи, моя интуиция меня хоть раз подводила? — я застыла посреди комнаты, которую мы сняли, чтобы можно было переодеваться перед налётом. Да-да, двое респектабельных граждан, отлично зарабатывающих, имеющих вес в высших структурах, — обычные воры. Хотя нет, не так. Мы воры необычные, берёмся только за практически невыполнимые задания. Благодаря моей интуиции, пластичности и гибкости — десять лет балета принесли хоть какие-то плоды — я могла пролезть в любую щель, а Фёдор, мой напарник, — специалист экстра-класса по технике. Он хакер от Бога, ну или, в нашем случае, скорее, от Дьявола.

— Нет, Зи, ни разу, — моё волнение немного передалось и ему. — Расскажи хотя бы, что именно тебя тревожит, — попросил он, внимательно всматриваясь в моё лицо.

— Да в том-то и дело, что я и сама не могу разобраться, — вздохнула я. — Просто ощущаю вот здесь, — я коснулась груди. — Это подстава. И ничем хорошим этот налёт не закончится. Нас или ждут внутри, или приготовили ловушку, из которой мы не сможем выбраться.

Глава 1

Иду. Насвистываю мотив прилипшей на язык песни. Внутри пусто. Мысли о Федоте покинули меня вместе с исчезновением дома. Сейчас мне вдруг показалось, что там осталась вся моя внутренняя сущность с тревогами, переживаниями, печалью. А по тропе вышагивает одна моя телесная оболочка, лишённая чувств и эмоций. С одной стороны — точно ничего хорошего, а с другой — на меня ещё не напала истерика и не поглотила меня. Потому что какой нормальный и здравомыслящий человек спокойно отреагирует на смерть друга и на странное исчезновение дома — он будто растворился в воздухе? Но крыша бы уехала в далёкие дали от последней увиденной картины, где оказалось, что и я умерла вместе с Федотом. Иначе откуда там взялся и мой силуэт? Ой, так, не думать! Не думать, я сказала!

Солнце постепенно перемещалось по небу. Мне стало жарко. Хотелось есть и пить. Но по пути не попадалось ни родника, ни какого-либо куста с ягодами. Словно это место решило испытать меня на прочность. А как хотелось кофе, просто не передать словами. Да и ноги гудеть начали. А, собственно, что мне мешает присесть и отдохнуть? На встречу я не опаздываю, торопиться мне некуда. Так почему бы и не устроить себе отдых? Заодно гляну, что за книгу я украла. Вдруг там чего полезного найду?

— Ага, средство по выживанию в чужом мире, — хмыкнула я вслух и сама от себя шарахнулась, настолько непривычно звучал мой голос в тишине странного леса, который всё никак не заканчивался.

Удобно разместившись под деревом, оперевшись спиной о ствол, я вытянула ноги, облегчённо выдохнула и, достав книгу, открыла её. Наверное, если б стояла, то точно выронила б талмуд из рук, так как стоило мне открыть обложку, как книга засветилась и стала сама шелестеть страницами, открывшись на той, какую посчитала нужной. Мои глаза увеличились в размерах.

— Только не говори мне, что ты живая и умная, в это я ещё не готова поверить, — выдала я, наблюдая за тем, как на странице стали появляться буквы. Сначала они были на незнакомом языке, но постепенно их форма менялась. Перебрав несколько вариантов, книга, наконец, перешла на русский. То, что я прочла, едва не заставило меня тихо-мирно скончаться на месте: