Воронцов

Удовик Вячеслав Афанасьевич

Предлагаемое вниманию читателей издание представляет собой жизнеописание генерал-фельдмаршала, светлейшего князя, новороссийского и бессарабского генерал-губернатора, наместника на Кавказе М. С. Воронцова (1782–1856). Личность этого человека вызывает самые противоречивые оценки историков и исследователей-пушкинистов. Первые, признавая в нем талант полководца и мудрого правителя, укоряют его за приверженность монархии и называют угодливым царедворцем. Вторые (по крайней мере большинство из них) игнорируют его заслуги перед Отечеством и видят в нем только врага великого поэта. Рассказывая о жизненном пути Воронцова, о его ратных подвигах и деяниях во славу России, автор книги опровергает распространенное и искаженное представление о нем как о расчетливом вельможе и гонителе Пушкина.

В Приложении приводится ценнейший исторический документ — кавказские письма М. С. Воронцова к А. П. Ермолову.

Глава I

ДОЛГОЕ ОЖИДАНИЕ

Граф Роман Илларионович Воронцов (1717–1783) имел полное право гордиться своими сыновьями Александром и Семеном Романовичами, а также своей младшей дочерью княгинею Екатериной Романовной Дашковой (1743–1810), которая более десяти лет возглавляла два высших научных учреждений России — Петербургскую академию наук и художеств и Российскую академию.

Александр Романович (1741–1805) с детства отличался трудолюбием, усидчивостью, прекрасной памятью и глубоким интересом к знаниям. Он незаметным образом научился французскому языку, а отец позаботился, чтобы оба его сына и родной язык знали в совершенстве. С пяти-шести лет Александр обнаружил наклонность к чтению книг. К двенадцати годам он был хорошо знаком с сочинениями Вольтера, Расина, Корнеля, Буало и других французских писателей.

Сочинения Вольтера были весьма популярны в России в XVIII веке. Но их могли читать только те россияне, которые владели французским языком. Можно было встретить труды Вольтера в переводах на английский и немецкий языки. Но на русском языке не было издано ни одного произведения французского мыслителя.

В тринадцать лет Александр познакомился с новой философской повестью Вольтера «Микромегас». Космическая тема, путешествие героев повести между планетами, их приключения на земном шаре поразили воображение подростка. И он решил перевести повесть на русский язык.

В 1755 году в Петербурге стал выходить первый в России «ученый журнал» — «Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие», рассчитанный на широкий круг читателей. В этом журнале в январском номере за 1756 год и был напечатан русский перевод «Микромегаса». Это была первая публикация сочинения Вольтера на русском языке и вообще первый перевод повести «Микромегас» с французского на иностранный язык. В том же году в «Ежемесячных сочинениях» был напечатан переведенный Александром назидательный рассказ Вольтера «Мемнон, желающий быть совершенно разумным».

Глава II

АНГЛИЙСКИЕ ДЕТСТВО И ЮНОСТЬ

К месту своей службы Семен Романович отправился с семьей 20 сентября 1783 года. Приехав в Венецию и приступив к посольским делам, он увидел, что в крошечной республике делать ему почти нечего. Бездельничать было не в его натуре, и он обратился в Петербург с просьбой перевести его на службу в другое место. Ему было предложено возглавить посольство в Париже или в Лондоне. Семен Романович выбрал Лондон.

Этот выбор был обусловлен тем, во-первых, что в 1760-е годы послом в Лондоне был брат Семена Романовича Александр Романович и там сохранились старые связи с английскими политическими деятелями. Во-вторых, во Франции назревали революционные события, а Семен Романович был противником кровавых общественных катаклизмов. В-третьих, он считал, что в сложившейся в Европе обстановке именно Англия, а не Франция, станет выгодным и надежным союзником России. И он верил, что сумеет содействовать сближению Англии и России. Наконец, он был убежден, что в Англии можно будет дать сыну и дочери наилучшее воспитание и образование.

Екатерина Алексеевна одобрила выбор супруга. Она обрадовалась, когда из Петербурга пришло сообщение, что указом Екатерины II Семен Романович назначен полномочным министром, то есть посланником, в Лондон. Но вскоре случилось непредвиденное. Зима 1783–1784 годов оказалась в Венеции необычно холодной, Екатерина Алексеевна простудилась, простуда быстро перешла в чахотку. Врачи оказались бессильны. 25 августа 1784 года Екатерина Алексеевна скончалась. Похоронили ее в Венеции.

Смерть нежно любимой супруги так потрясла Семена Романовича, что он тяжело заболел. Друзья опасались за его жизнь и рассудок. Но на руках у Семена Романовича были осиротевшие Миша и Катя. Ради них он превозмог горе и перенес на них свою нерастраченную любовь. Больше он не женился.

Семен Романович намеревался перевезти со временем прах супруги на родину. Он обратился с Александру Романовичу с просьбой, чтобы тот построил в Мурине церковь-усыпальницу. Проект церкви выполнил известный архитектор Н. А. Львов, которого связывали с братьями Воронцовыми давние дружеские отношения. Усыпальница была построена. Однако перезахоронение останков Екатерины Алексеевны не состоялось. А поэтому над церковью-усыпальницей была сооружена колокольня, а колокольню увенчала ротонда. В 1790 году церковь была освящена во имя Святой Великомученицы Екатерины. Двери этой церкви открыты для верующих и в наши дни.