Зарубежье

Чупринин Сергей Иванович

Австралия, Бельгия, Израиль, Мексика, Украина, Франция, Япония… Сегодня за пределами Российской Федерации живут десятки миллионов человек, считающих русский язык родным. И среди них — тысячи писателей, так что на наших глазах, похоже, складывается литература, которую называют то «русской нероссийской», то «зарубежной русской», то «международной русской» словесностью. Первым в издательской практике систематизированным описанием этого феномена и является словарь-справочник известного критика Сергея Чупринина, дающий сведения о наиболее заметных авторах, писательских ассоциациях, периодике, Интернет-ресурсах и литературных премиях русского зарубежья. Сведения приведены по состоянию на 4 июля 2008 года.

Этот словарь — одна из трех составных частей авторского проекта «Русская литература сегодня».

ОТ АВТОРА

У этой книги — своя история.

Вначале, опираясь на свои прежние словарные работы и, прежде всего, на материалы, собранные в двухтомнике «Новая Россия: Мир литературы» (М., 2003), я подготовил черновой вариант, а затем в течение полутора лет поглавно, постатейно выкладывал его в собственный «Живой журнал». Поэтому высказать свои редакторские замечания, предостеречь меня от заблуждений и ошибок, прислать дополнения и уточнения мог каждый, тем более что мало-помалу к моим ЖЖ-френдам стали прибавляться и другие знатоки русской словесности, живущие сегодня на всех континентах.

В этом смысле у книги о русском литературном зарубежье — десятки соавторов, и я с чувством непреходящей благодарности хотел бы, прежде всего, назвать их имена:

Нелли Абашина-Мельц (Таллин), Анатолий Аврутин (Минск), Виталий Асовский (Вильнюс), Сухбат Афлатуни (Ташкент), Натан Баазов (Тбилиси), Борис Балясный (Таллинн), Владимир Батшев (Франкфурт-на-Майне), Михаил Безродный (Гейдельберг), Ефим Бершин (Москва), Татьяна Бонч-Осмоловская (Сидней), Олег Борушко (Лондон), Инна Булкина (Киев), Равиль Бухараев (Лондон), Лариса Володимирова (Амстердам), Ольга Выхованец (Тирасполь), Мария Галина (Москва), Рудик Геворкян (Ереван), Лидия Григорьева (Лондон), Ольга Григорьева (Павлодар), Андрей Грицман (Нью-Йорк), Чингиз Гусейнов (Москва), Дмитрий Драгилев (Берлин), Георгий Ефремов (Вильнюс), Андрей Жвалевский (Минск), Кристина Зейтунян-Белоус (Париж), Елена Зейферт (Караганда), Даниэль Клугер (Иерусалим), Кирилл Ковальджи (Москва), Юрий Ковальский (Киев), Роман Кожухаров (Тирасполь), Людмила Коль (Хельсинки), Игорь Котюх (Таллинн), Игорь Кручик (Киев), Георгий Кубатьян (Ереван), Анатолий Кудрявицкий (Дублин), Марина Курсанова (Львов), Валерий Липневич (Минск), Владимир Лорченков (Кишинев), Дмитрий Лоскутов (Тбилиси), Михаил Ляшенко (Тбилиси), Ниджат Мамедов (Баку), Ольга Маркова (Алматы), Юрий Милославский (Нью-Йорк), Станислав Минаков (Харьков), Василий Молодяков (Токио), Татьяна Набатникова (Москва), Дмитрий Пастернак (Киев), Ольга Платонова (Париж), Сергей Подражанский (Тель-Авив), Борис Равдин (Рига), Олеся Рудягина (Кишинев), Борис Рябухин (Москва), Галина Свинцова (Прага), Евгений Степанов (Москва), Дмитрий Строцев (Минск), Дмитрий Сумароков (Рига), Николай Сундеев (Сан-Франциско), Дальмира Тилепбергенова (Бишкек), Елена Тихомирова (Берлин), Эдуард Трескин (Прага), Алексей Торк (Душанбе), Алексей Устименко (Ташкент), Марианна Хубуа (Тбилиси), Даниил Чкония (Кельн), Анна Шахназарова (Тбилиси), Лариса Щиголь (Мюнхен).

Книга и теперь, разумеется, не свободна от недостатков. Объясняемых не только моей неаккуратностью, но еще и тем, что сколько-нибудь систематизированного свода сведений о русском литературном зарубежье пока нет ни в Сети, ни на бумаге. Информация поступает дискретно, часто случайно, и не всегда даже удается вовремя установить, жив ли тот иной автор и не успел ли он сменить страну пребывания, выпустить новые книги, принять участие в очередных литературных проектах.

АВСТРАЛИЯ

Первые русские сошли на землю Австралии в 1807 году со шлюпа «Нева», которым командовал лейтенант Гагемейстер. Это был краткий визит по дороге в Русскую Америку, и после пополнения припасов и данного в их честь бала, моряки покинули Австралию. Следующими знаменитыми русскими гостями на австралийской земле были участники экспедиции шлюпов «Восток» и «Мирный» под руководством М. Лазарева и Ф. Беллинсгаузена в 1818–1821 годах, в ходе которой была открыта Антарктида. С тех пор корабли российского военного флота стали частыми гостями на берегах Новой Голландии, как тогда называлась Австралия. Всего на протяжении тридцати лет Австралию посетило семнадцать русских кораблей, принятых с уважением к флагу и державе. Крымская война изменила отношение к России в Австралии, возникли даже легенды об опасности завоевания Австралии Россией, так что возведение в середине XIX века береговых укреплений неподалеку от Сиднея, Мельбурна и даже новозеландского Окленда объяснялось защитой от предполагаемого русского вторжения.

Что же касается первых переселенцев из России, то они появились в Австралии уже в первой половине 19 столетия и представляли собой в основном отставших с кораблей моряков или вольных авантюристов-путешественников. Тогда еще не было массовой эмиграции, но уже существовало несколько проектов создания русских колоний в Австралии. Наибольшую известность получил проект, выдвинутый Николаем Миклухо-Маклаем в 1886 году и ставящий целью создать социальный идеал на берегах Новой Гвинеи. Переселиться на тропический остров с демократическим управлением пожелали тысячи русских, но без поддержки официальных российских властей эти планы так никогда и не осуществились. Миклухо-Маклай прожил в Австралии с 1878 по 1886 год, он основал в Сиднее первую биологическую станцию и женился на дочери бывшего премьер-министра Нового Южного Уэльса Маргарет Робертсон.

Всю русскую (русскоязычную) иммиграцию в Австралию в XIX — XX веках можно условно разделить на несколько основных волн. Первая волна в конце XIX — начале XX веков — это преимущественно иммигранты еврейского, польского и финского происхождения, для которых Австралия представлялась примером — «страной рабочих», где уважаются права работников и проводятся социальные реформы.

Вторую волну эмиграции из России, особенно после 1905 года составляли революционеры-борцы с царским режимом, в основном бежавшие из сибирской ссылки или сахалинской каторги. Одним из них был, например, видный большевик Ф. Сергеев (партийная кличка Артем), внесший заметный вклад в пропаганду идей марксизма на австралийском континенте в 1911–1917 годах. Большевистская пропаганда вызывала негативную реакцию правительства Австралии, снова возникли опасения прибытия русских шпионов, тогда как многочисленная трудовая эмиграция воспринимались положительно: в 1912 году правительство отправило русскую экспедицию искать место для основания русской диаспоры на Северных Территориях Австралии. Во время Первой мировой войны отношение к русским ухудшилось, что было вызвано как экономическими причинами, так и увеличением числа русских, поддерживающих большевиков. В 1919 году в Австралии происходили даже восстания под красными флагами. Русские участвовали в создании коммунистической партии Австралии, а с 1918 по 1921 год в Австралии присутствовал непризнанный консул Советской России Петр Симонов.

Во время Второй мировой войны Австралия и Советский Союз были союзниками, и в 1942 году между странами были установлены дипломатические отношения.

СОЮЗЫ

Действующая с 2007 года Ассоциация «Антиподы» является некоммерческой организацией, созданной для распространения и развития русской культуры, и в особенности, литературы, в Австралии. С этой целью устраиваются литературные вечера, в которых участвуют русскоязычные авторы, живущие в Австралии, и гости из России. На сайте ассоциации размещаются информация о предполагаемых мероприятиях и тексты участников ассоциации. В комитет ассоциации входят Татьяна Бонч-Осмоловская, Всеволод Власкин, Елена Михайлик; Public Officer — Глеб Бонч-Осмоловский.

http://antifest.arts.unsw.edu.au/

О ее деятельности ничего не известно.

ПЕРИОДИКА

Ежеквартальный иллюстрированный журнал. Выходит с октября 1994 года в Сиднее с целью записи и воссоздания истории русских в Австралии. Основателями журнала явилась группа энтузиастов во главе с Л. Я. Ястребовой. После смерти Ястребовой журнал возглавила Н. М. Мельникова-Грачева. За время существования журнала на его страницах помещен разнообразный материал о жизни и деятельности русских иммигрантов на пятом континенте, о созданных ими общественных организациях, церквях и школах; о русской прессе, радио, литературе, музыке, театре, изобразительном искусстве, о выдающихся представителях русской диаспоры в области экономики, культуры, науки и общественной деятельности, и многое другое. Кроме того, в «Австралиаде» регулярно ведется библиографический отдел «Литературные и периодические издания, русская пресса, радио и библиотеки», в котором дается обзор новой литературы по истории русской иммиграции в Австралии. В 1998 году редакцией журнала была издана «Антология русских поэтов Австралии».

http://www.australiada.org

«Художественно-познавательный альманах». Выходит с 2001 года. Среди авторов — Татьяна Бонч-Осмоловская, Инна Губина, Владимир Кабо, Геннадий Казакевич, Леонид Мадорский и другие, чьи оригинальные произведения и переводы печатаются под рубриками «Поэтическая стихия», «Вернисаж прозы», «Книжная полка», «В тени больших имен» и т. п. Редактор и издатель — Татьяна Торлина.

http://australianmosaic.org.au

ФЕСТИВАЛИ

В июне 1970 года под эгидой Русского дома в Мельбурне состоялся Первый фестиваль русских поэтов Австралии, в котором участвовал 21 автор, а в постфестивальный сборник вошли стихи 34 поэтов.

В Мельбурне в конце 1983 года состоялся и Второй фестиваль русских поэтов.

В 2001–2003 годах было проведено три конкурса литераторов, пишущих по-русски. После каждого конкурса были изданы сборники работ участников конкурсов.

В Первом австралийском фестивале русской традиционной и экспериментальной литературы «Антиподы», который прошел 18–26 ноября 2006 года в Сиднее, приняли участие 40 авторов со всего континента. Основная задача фестиваля — поиск новых авторов и ярких текстов, созданных на русском языке в Австралии, знакомство российского читателя с современной австралийской русскоязычной литературой, а австралийского читателя — с некоторыми произведениями современной русской литературы, консолидация австралийского русскоязычного творческого сообщества и включение его работ в орбиту общего русского литературного процесса. Одним из ярких эпизодов программы стали «Кукабаррские чтения» в Сентенниал парке — литературная аллюзия на проповедь птицам Франциска Ассизского. (Кукабарры — австралийские птицы-пересмешники, хохочущие над людьми из листвы.) Стержнем проекта был литературный конкурс с дистантным экспертным жюри, которое включало находящихся в разных странах известных писателей и литературных деятелей: Владимира Аристова, Сергея Бирюкова, Александра Бубнова, Татьяну Грауз, Кирилла Кобрина, Юрия Орлицкого, Игоря Сида. Дипломами лауреатов Фестиваля были отмечены Тина Васильева (Перт) за переводы рассказов Кеннета Кука, Вадим Кузьмин (Мельбурн) за цикл тавтограмматических стихотворений, Елена Михайлик (Сидней) за стихотворные тексты. Закрытие фестиваля прошло на пляже Марубры.

http://antifest.arts.unsw.edu.au

ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ

В Интернете можно найти не менее десятка сайтов «Русской Австралии». Причем некоторые русские австралийцы открыли персональные сайты, как например, бывший московский врач Леонид Мадорский — хозяин оригинального сайта «Кенгурляндия», где можно найти разнообразную информацию об Австралии и живущих там русских, советы для вновь прибывших:

http://www.kenguru-land.ru/node/1

. А программист Всеволод Власкин ведет Интернет-сайт:

http://www.geocities

. com/vlaskine, куда помещает свои путевые заметки, философские эссе, прозаические и стихотворные произведения, переводы. Существует несколько Интернет-форумов, где также размещается информация об интересных событиях, ведутся дискуссии на все темы, интересные участникам форумов:

http://

gday.ru/phorum

,

http://anisovka.com

,

http://tusovka.com.au

. Немалой популярностью пользуется англоязычный сайт Russian Connection, который ведут Вера Краснова и Елена Пономарева:

http://www.russianconnection.com.au

. Здесь публикуется информация о концертах, выставках, книгах, лекциях о русских и для русских жителей Австралии.