Порочный ангел

Барбьери Элейн

Прелестная как ангел Девина Дейл отправилась на Дикий Запад к богатому и могущественному отцу и повстречала на опасной дороге свою любовь — Росса Моррисона, самого лихого, самого благородного и самого отважного из бандитов, утверждавших в жарких прериях закон дерзости и силы. Мужчину, подарившего ей — бесценный дар жгучей и пылкой страсти. Мужчину, который, увы, был заклятым врагом отца Девины. Однако какая вражда, какая ненависть может противостоять силе настоящей любви, властно сметающей на своем пути любые преграды?..

Глава 1

Совершенно отчаявшись, Девина высунулась из дилижанса, чтобы глотнуть воздуха, но сразу же отпрянула от окна, кашляя и чихая. Глаза и горло наполнились клубившейся снаружи красной пылью.

С самого начала путешествия по выжженной солнцем, иссохшей земле Аризоны Девина мучилась от этой удушающей пыли, проникавшей в дилижанс. Но гораздо больше страдала она из-за отвратительного запаха, который исходил от сидевшего рядом с ней пассажира.

Девина застонала и сморщила изящный носик. На лице появилась гримаса нетерпения. О проклятие! Неужели до самого города придется терпеть этот мерзкий запах?!

Девушка искоса взглянула на ковбоя. Он крепко спал. Его кидало из стороны в сторону, когда большие колеса дилижанса преодолевали очередную рытвину.

Девина перевела взгляд на молчаливую супружескую пару, сидевшую напротив. Чуть старше среднего возраста, спокойные и скромные, они, судя по всему, переносили это испытание гораздо лучше ее. Просто непостижимо, как они не чувствовали перегара, заполнившего пространство дилижанса! Но не может же так дурно пахнуть от человека только потому, что он выпил! Должно быть, очень много выпил. Неудивительно, что он так крепко спит.

Глава 2

Девина стояла у почтового дилижанса, на котором только что прибыла в Тумбстон. Жаркое полуденное солнце нещадно жгло ей плечи, доставляя еще большее неудобство, и она устало провела рукой по лбу. Неподвижный воздух был наполнен звуками музыки и громким смехом, доносившимися из салунов, которые во множестве располагались на улице за ее спиной. Стук плотницких молотков отдавался в голове, и Девина поморщилась, когда тяжело нагруженные рудой повозки с грохотом проехали мимо нее, покрыв затекшие плечи новым слоем мелкой красной пыли. Ритмичный стук дробильни дополнял какофонию звуков, вызывая новый приступ головной боли.

Толпа городских зевак собралась поглазеть на прибывший почтовый дилижанс. Не обращая внимания на тесный круг прохожих, Девина наблюдала за выражением лица отца, который приближался к ней. Она никогда еще не видела его в такой ярости.

Безупречно одетый в костюм с иголочки, в модном котелке на посеребренных сединой волосах, Харви Дейл сдерживал душивший его гнев. Когда он заговорил, его красивое, мужественное лицо оставалось бесстрастным, лишь слегка подергивалась чисто выбритая щека.

— Ты уверена, что с тобой все в порядке, Девина?

— Да, папа. У меня все замечательно. — Взяв ее за руку, Харви Дейл обрушил весь свой гнев на стоявшего рядом в напряженном ожидании охранника: