Мой властелин

Браун Вирджиния

Свадьба прекрасной южанки Деборы Гамильтон с красавцем доном Мигелем должна была стать «жемчужиной сезона» в Натчезе, — но неожиданно обернулась бедой…

Теперь жених Деборы убит, а сама она — в руках сурового синеглазого воина по прозвищу Ястреб, одного из самых опасных людей Дикого Запада. Он мог бы силой овладеть девушкой в любую минуту, однако поклялся, что прежде завоюет ее сердце…

Книга 1

Пролог

Пресидио, Техас, 1859 год

— Я не знаю, кто это сделал, — проговорил мальчик. Он спокойно взглянул в глаза отцу, смотревшему на него с нескрываемой злостью.

— Знаю только, что это не я.

— Но кто-то же оставил эти проклятые ворота открытыми, Зак, и теперь неизвестно, где моя призовая кобыла.

Дэниел Майлз устремил на мальчика горящий яростью взгляд.

Глава 1

Сирокко, Техас, 1871 год

Свадьба — веселье. Так, по крайней мере, казалось Деборе Гамильтон. И все же она устала на собственной свадьбе, через силу улыбалась и кивала всем собравшимся на большом свадебном приеме. Неудивительно, что Дебора устала. Подготовка к свадьбе шла несколько месяцев. Ею занимался отец.

На асиенде Веласкесов, где была устроена свадьба Деборы с наследником испанского состояния, присутствовали все важные персоны. Отец хотел показать им, как пошли в гору его дела, но сам на свадьбе не был. Дебору это нисколько не удивило. Она бросила взгляд на своего мужа Мигеля и попыталась улыбнуться.

Многие мужчины изрядно выпили, и ее жених не являлся исключением. Он едва держался на ногах, рассеянно глядя на танцующих. Дебора, подавила вздох. Ей и раньше приходилось иметь дело с пьяными мужчинами, но ни один из них не был ее мужем.

— Дон Мигель, — прошептала она, когда он покачнулся, и ей пришлось схватить его под руку, — может быть, вам стоит ненадолго присесть рядом со мной?

Глава 2

Ночному кошмару, казалось, не будет конца. Вместе с Деборой взяли в плен еще нескольких женщин и детей. Мужчин почти не было. Никто не кричал, не протестовал, радовались, что живы.

Джудит привязали к лошади.

— Они нас убьют, — сказала она, оглянувшись. — Или надругаются над нами, что еще хуже. Что же нам делать?

— Быть храбрыми и молиться. Не думаю, что слезы помогут, — пробормотала Дебора, с трудом шевеля губами.

Что теперь с ней будет, размышляла Дебора. Муж остался лежать мертвым в амбаре. Большинство мужчин, бывших на свадьбе, тоже погибли. Она видела мельком тела, распростертые на земле асиенды. Ужас, охвативший ее, заставил Дебору забыть обо всем, кроме необходимости выжить.

Глава 3

Край неба заалел. Близился рассвет. Высокие сосны, росшие вокруг деревни, казались кружевными на фоне разгорающегося утра. Дебора была настороже; ее спина одеревенела и ныла, ноги онемели. Сон ее был чутким. Она то и дело просыпалась, уверенная в том, что участь ее уже решена. Но на женщин никто не обращал внимания. Лагерь стал пробуждаться, Дебора услышала тихие голоса, приглушенный смех, еще какие-то звуки. Она подумала о том, что женщины для команчей значат не больше чем домашний скот. Особенно пленницы. Их вообще никто не замечал.

Дебора заметила, что из палатки вышел тот самый мужчина, который накануне разговаривал с ней. Он откинул съехавшую полость, привязал ее сзади, повернулся и лениво потянулся. У нее перехватило дыхание. Ей пришлось признать, что он — великолепное животное, от него исходили сила и уверенность. Его красота, весьма своеобразная, вызвала в ней какое-то странное чувство, не поддающееся определению, что-то вроде тревоги. Наверное, она смотрела на него слишком долго, и он ощутил на себе ее взгляд. Губы его слегка раздвинулись в улыбке.

Дебора отвернулась, почувствовала, что деревянный столб, стоявший позади, больно ткнулся ей в спину, и приняла более удобное положение.

Ястреб не сдержал улыбки, но тут же согнал ее с губ, повернулся и направился к реке, простиравшейся к востоку от лагеря.

Он разделся, нырнул в ледяную воду, вылез на берег, растерся пучком травы, чтобы очистить кожу. Стряхнул воду и потряс головой, как собака, разбрызгивая воду во все стороны. Длинные волосы, лежавшие на плечах, были мокрыми и холодными. Это бодрило. Ветерок доносил из деревни запах готовящейся пищи. Ястреб снова надел повязку и вложил длинный нож в ножны.

Глава 4

— Нет!

Дебора попыталась отодвинуться, но Ястреб крепко сжал ее запястья, наслаждаясь прикосновением к ее нежной коже. Гладкой и мягкой, словно масло, скользившей у него под рукой, когда он провел ладонью по ее руке.

Он хорошо понимал мужчину, который отвел ее в амбар, он знал, что нежная красивая женщина, подобная этой, может подвигнуть мужчину на стремительные действия. Пятнистый Пони сказал ему, что нашел ее в амбаре с мужчиной, что они не слышали, как он приблизился, или не поняли, из-за чего поднялась суматоха, потому что занимались любовью.

Понимал Ястреб и то, что эта женщина не станет провоцировать мужчину. Она обладала природным достоинством, которое побудило ее подчиниться мужу.

Типи был уединенным местом, и Ястреб намеревался овладеть этой женщиной, ощутить ее сладость. Он будет с ней нежен, добьется своего.

Книга 2

Глава 14

Сирокко, Техас, 1872 год

Господи, прошло уже больше чем полгода, — раздраженно проговорила Джудит. А ты все еще думаешь о нем?

Дебора повернулась от окна, из которого смотрела на сад.

— О ком?

— О том красавчике дикаре, вот о ком. — Ее тон смягчился: — Дебора, не смотри на меня так. Я не хотела тебя обидеть, но нельзя все время хандрить.

Глава 15

— Говорю тебе, это он, — нервно промолвила Дебора. Джудит нахмурилась. — Ястреб здесь, он в «Дабл-Ди». Господи, что же мне делать? — Дебора была в отчаянии.

Она сидела на краю постели в комнате для гостей, располагавшейся на втором этаже, и болтала ногами. Потом стала мерить шагами комнату.

— Ты уверена, что это был он? — спросила Джудит.

— Уверена ли я? — Дебора остановилась и повернулась к кузине: — Я не могла обознаться. Это Ястреб. Только волосы у него стали немного короче. Одежда на нем, как у любого стрелка с плохой репутацией, из тех, что я видела. Но это он. Это Ястреб.

— А как он представился?

Глава 16

Декстер Даймонд сидел, держа шляпу в руках, и, прищурившись, смотрел на Дебору. По его взгляду видно было, что он сердит.

— Я пришел, чтобы пригласить вас на верховую прогулку, мисс Дебора. Но вы упрямы, как мул, — произнес он недовольным тоном.

Она сделала очередной аккуратный стежок.

— О чем это вы?

Он ругнулся про себя, а когда она, нахмурившись, подняла голову, продолжил:

Глава 17

— Поцелуй меня, — пробормотал он, взяв ее теплой ладонью за подбородок.

Дрожа, несмотря на палящее солнце, Дебора не в силах была произнести ни слова. Зак видел, как расширились ее глаза, как солнечный свет заиграл в ее зрачках, отливавших золотом, как длинные ресницы отбросили тень на ее бледные щеки. Он потерял голову. И это было вполне естественно. Ведь он думал, что они расстаются надолго, если не навсегда. Но раз уж они встретились, он должен снова ощутить ее вкус, услышать ее страстные стоны.

Ему было все рано, что подумает Декстер Даймонд или Джудит, да кто угодно, кроме Деборы. Только ее мнение имело значение.

Он запечатлел на ее губах легкий поцелуй. Дыхание ее стало прерывистым, когда он немного отодвинулся и взглянул на нее. Она судорожно сглотнула.

— Я не должна была этого делать.

Глава 18

Когда они вернулись, асиенду Веласкесов окутали темные тени. Дебора чувствовала на себе взгляд Зака и ерзала в седле. Она была потрясена потерей самоконтроля и своим распутным поведением. На обратном пути Зак все время молчал. Дебора не знала, что и думать.

Огни прорезали пурпурный саван сумерек.

— Кажется, нас ждут, — заговорил, наконец, Зак.

Дебора бросила на него взгляд:

— Видимо, да.