После самой кровопролитной войны мир и порядок в нём бесповоротно изменились. Запретное стало дозволенным, а явное — скрытым. Пребывая в тихой гавани, которая обещает стать эпицентром назревающего противостояния, солдат невидимого фронта, безутешный монах, хитроумный банкир и глава тайной даже от собственного правительства спецслужбы попадают в круговорот грязных игр, что устроили правители сего мира ради собственных амбиций, назвав свою тактику «стратегией напряженности».
Первый шаг
Глава певая
В тридцати километрах от Лондона, в графстве Западный Сассекс, за ландшафтными садами и ухоженными прудами английских поместий, в самом сердце небольшой рощи поместья Фортвудс, расположился малоприметный особняк. Укрытый от посторонних глаз высокими дубами с густой кроной, уже шестьдесят шесть лет он надежно хранил от всего мира свои тайны.
В торжественный день, когда новоизбранный глава расквартированного в Фортвудсе Общества по изучению проблем инженерной геологии произносил инаугурационную речь, в холле особняка собрались начальники всех отделов Общества и немногие служащие — скромные размеры помещения не позволяли вместить всех желающих.
— … В наши трудные и беспокойные времена, — вещал из-за наспех сооруженной трибуны сэр Майлз Стэнли, коренастый русоволосый мужчина тридцати пяти лет, — когда по улицам Лондона при свете дня не таясь разгуливают альвары, а по ночам из городских подземелий поднимаются гипогеянцы, перед Обществом по изучению проблем инженерной геологии, Фортвудсом и его восьмью семействами, стоит немало проблем, которые возникли не сегодня…
— Вот уж удивил, а мы и не знали, — шушукались в самом конце толпы.
Глава вторая
В солнечном Майами на вилле саудовского мультимиллионера хозяин по имени Аднан принимал дорого гостя.
Устроившись в роскошном кресле с замшевой отделкой, молодой человек по имени Джейсон поднял хрустальный бокал охлажденного виски с дизайнерского подноса и принялся смаковать напиток, пока хозяин виллы делился с ним своими планами:
— У меня есть на примете очаровательная девушка, специально для тебя.
— Большое спасибо, Аднан, за твое гостеприимство, но это будет лишним.
Глава третья
Как и каждый будний день, после учебы в университете отец Матео спешил появиться на своем рабочем месте в статистическом бюро Ватикана. Уже подходя к стенам Града, у самых ворот Святой Анны он заметил шедшего мимо туриста с картой, и глазам своим не поверил, когда понял, что перед ним фортвудский оперативник Ник Пэлем.
— Что вы тут делаете? — прошипел ему на ухо отец Матео, отводя в сторону.
— А, сеньор Мурсиа, — воскликнул Ник, не скрывая удивления от неожиданной встречи.
— Тише, — шикнул священник, тяня его за руку прочь от всепроникающих глаз швейцарской гвардии.
Глава четвёртая
В первую же неделю жизни на новом месте и в новой стране Алекс ощутила, что будто очнулась ото сна, и окружающая её действительность стала чётче и правдивее. «Зачем я на это согласилась?» — только и вопрошала она саму себя.
Вместе с Джейсоном из её жизни пропала и всякая ясность, зачем она вообще дала втянуть себя в непонятную игру и стала диверсантом, залегшим на дно. Может это был гипноз, может невероятное очарование? Но пока Джейсон был рядом, а рядом он был каждый день, Алекс и в голову не приходило ни одного подозрения, ни одного сомнения. А теперь Джейсона нет, и чары словно спали. Неужели она так изголодалась по мужскому вниманию, что даже не заметила, каким оно было корыстным и неискренним? Или это Джейсон так умело запудрил ей мозги, что даже сомнений не возникло? Теперь же остались только многочисленные вопросы к себе и все без ответа.
Город Дерри оказался небольшим, но далеко не уютным местечком. Алистрине Конолл, а именно так отныне официально звали Алекс, пришлась по вкусу небольшая квартирка, куда чище и уютнее, чем была у неё в Колло, а по сравнению с греческими, португальскими и английскими казармами, так просто казалась раем.
Район, в котором она отныне жила, назывался Богсайд. Алистрине пришлось вспомнить, что говорили ей лекторы об истории города: когда в XVI веке в Дерри пришли английские и шотландские колонисты, они выселили из домов всех католиков, забрали город себе и переименовали его в Лондондерри. Поверженным католикам оставалось только уйти на болота, осушить их, чтобы построить новые дома — так и появился Богсайд — католический анклав у крепостных стен захваченного Дерри. Вот такая история. Текущая действительность была не намного мягче.
Глава пятая
Весенняя пора в Фортвудсе выдалась безрадостной. За окнами природа обновляла свой цикл, а в стенах особняка в одной из комнат на верхнем этаже подходила к концу жизнь семидесятичетырёхлетнего Эрика Харриса. Бывший глава финансовой службы всегда отличался живостью ума и бодростью духа, но заметно сдал в последние четыре года. Внезапное возвращение из Австралии в Фортвудс и постоянные ссоры с зятем Майлзом Стэнли здоровья старику не прибавили, а, скорее, наоборот.
Харрис настойчиво отказался от госпитализации и предпочел провести последние дни в окружении семьи. Когда последний час был как никогда близок, Харрис настойчиво попросил дочь и внуков позвать к его постели одиннадцать глав отделов. Отговорить его не удалось, и высокопоставленным фортвудцам пришлось исполнить последнюю волю старика в ночной час.
Он был совсем плох:
— Скоро начнётся, — хрипел он так, что было трудно разобрать слова, — скоро начнётся… осторожно… не дайте ему…
Второй шанс
Глава первая
Ицхак Сарваш согласился посетить светский вечер на вилле у берега Женевского озера, только потому, что его попросила об том Семпрония, верная вкладчица его незримой и ни для кого из смертных не существующей банковской сети. Приглашение на вечер пришло Сарвашу даже не от хозяина виллы, а от самой Семпронии. Ситуация оказалась предельно ясна: обворожительная шатенка с пленительными округлыми формами вскружила голову очередному женатому покровителю, но прийти в его сопровождении из соображений приличия Семпрония не могла, но попасть на прием ей, видимо, очень хотелось. Странно, почему она выбрала в сопровождающие именно Сарваша, но отказать гетере из Древнего Рима, или как злословили недоброжелатели, всего лишь куртизанке из эпохи Возрождения, он не посмел.
Пока гости пили шампанское и, разбившись на группки, беседовали каждый о своём, Сарваш, вглядываясь в их лица, пытался угадать, ради кого Семпрония привела его сюда. Наверняка он солидный влиятельный человек и близок к хозяину вечера, раз смог получить два приглашение для своей любовницы.
Кого здесь только не было: бизнесмены, кинозвезды, чиновники, как местные, так и из сопредельных стран. Многие мужчины кидали на Семпронию заинтересованные взгляды, но лишь один представительный седовласый итальянец лет шестидесяти украдкой поглядывал то на неё, то на Сарваша. Так может смотреть только собственник, который считает, что он один и безраздельно обладает роскошной женщиной, а все кто осмелился стоять к ней слишком близко, рискуют быть зачисленными в соперники. Сарвашу даже стало интересно, что Семпрония сказала своему любовнику на его счёт. Наверное, предельно честно известила, что придет на вечер с финансовым консультантом. Хотя, после недавнего краха Синдоны, это не сама лучшая рекомендация в глазах света, и придётся приложить усилия, чтобы восстановить репутацию, благо мало кто знает Сарваша в лицо.
— Тот синьор и есть ваш поклонник? — тихо просил он Семпронию, указывая взглядом в сторону властного господина.
Глава вторая
На четыре года растянулась для медицинской лаборатории реабилитация одной единственной гипогеянки. Согласно внутрифортвудскому уставу, ввиду интересов безопасности и обеспечения будущего контроля, отпускать всех заключенных разрешалось только, если те обязывались жить на поверхности. А к такому нужно было ещё подготовиться.
Сколько гипогеянка Мэри жила, не видя солнечного света, понять было тяжело. Стоило спросить её про возраст, как женщина начинала говорить что-то про разлив Итеру, о появлении «мертвого камня», затмившего свет, и всякий намёк на взаимопонимание тут же исчезал. По документам семидесятидевятилетней давности, предположительно, Мэри числилась жительницей Древнего Египта. Но ещё в те годы нашлись знатоки, которые сильно в этом усомнились. Но так как она настаивала, что её зовут Меритсегер, а имя это было созвучно вполне английскому Мери, так её и называли долгие годы. Место рождения Мэри оставалось не меньшей загадкой, чем её возраст. Современные фортвудские знатоки антропологии, наплевав на сравнение с нацистскими расологами, вооружились жуткими на вид измерительными инструментами и по параметрам лица установили, что Мэри более всего близка к уроженцам Индии. Но сколько не пытались ей объяснить, что это за страна, понять она так и не смогла. Иными словами, настолько загадочной заключенной, переданной на реабилитацию, в Фортвудсе ещё не знали.
Судя по словам Мэри, после перерождения в альварессу, больше она на поверхности не жила. Потому-то медики и решили не торопить события и растянули реабилитацию с положенных семи месяцев, до полутора лет.
Первый год медики потратили на то, чтобы постепенно приучить её переносить слабый электрический свет. Но больше её пугал не сам свет, что резал глаза, а то, что светилось нечто непонятное и круглое под потолком. Объяснить древней гипогеянке, веками не бывавшей в человеческом обществе, что такое электричество и почему оно не даёт огня и копоти, не получилось ни с первого раза, ни со второго. Просто со временем Мэри смирилась с тем, что есть такая вещь как электрическая лампа и больше о ней не спрашивала.
Глава третья
Наступил конец августа, и перемирие ВИРА с властями было расторгнуто. Алистрина не ждала, что это случится так быстро, что так скоро ей придётся вернуться к основной работе.
Три бомбы за три дня. Первая в пабе упокоила десять резервистов, но и двадцать три гражданских. Вторую после предупреждения власти так и не нашли, но хотя бы догадались эвакуировать опасный район. Собственно, местоположение бомбы обнаружили только, когда она взорвалась. Третьей убило одного единственного человека — того, кто разминировал бомбу.
А потом был небольшой перерыв и новая амбициозная акция — заложить бомбу в один из отелей сети Хилтон. Технически это оказалось проще простого, хоть и дорого — Брендану и Дарси пришлось снять номер, разобрать плитки на полу, заложить бомбу, собрать плитки и выехать из отеля. О взрыве предупредили за двадцать минут, но впервые за два года акций в Лондоне, власти ничего не предприняли. Никто не оцеплял отель, не эвакуировал людей. Бомба просто сработала в назначенное ей время и убила двух жильцов, которые вселились в тот номер. Когда обрушился пол, осколками плиты и люстры накрыло людей в вестибюле. Итог — шестьдесят три человека ранено.
— Всё потому что в отеле останавливаются не лондонцы, — нашел объяснение Брендан, видимо чувствуя свою вину за произошедшее, — властям не интересны иностранцы.
Глава четвёртая
После полудня, когда все служащие конгрегации по делам духовенства разошлись на обед, отец Матео остался в приемной, чтобы прочесть присланное из Никарагуа этим утром письмо от своей сестры Мануэлы, которое он с нетерпением ждал.
«Здравствуй, Тео.
Сегодня у меня нет настроения расспрашивать тебя о чём-то, спорить с тобой. Я уже поняла, что ты, как и все в Ватикане решительно осуждаешь латиноамериканскую теологию освобождения. Что ж, ты богослов и разбираешься в тонкостях учения нашей Церкви лучше меня. Тогда я просто расскажу тебе, может, повторюсь, но напомню, что такое жизнь в Манагуа, столице Никарагуа, где правит наследный диктатор Сомоса, и почему теология освобождения так здесь популярна и наказуема.
Помнишь, тогда, пять лет назад, я написала тебе, что еду в Манагуа помогать обездоленным оправиться после страшного землетрясения, я только и говорила в письмах, что теперь, когда весь мир готов помочь никарагуанцам в их горе, город обновится, и на месте руин отстроят новую столицу, и это станет началом новой, лучшей жизни для сотен тысяч манагуанцев.
Глава пятая
Ранним утром полковник Кристиан шёл по миланской улице Клеричи и не переставал удивляться. На всех зданиях, автобусных остановках и столбах висели плакаты, на которых крупным текстом красовалось имя Роберто Кальви, а дальше следовал испепеляющий компромат:
«Роберто Кальви — банкир мафии и Господа. «Отмывая» кровавые деньги бандитов он не забывает отчислять прибыль в Банк Ватикана…»
«…Все взятки и «откаты» Кальви переводит на секретные счета в швейцарские банки UBS и «Кредит банк». Номера счетов Кальви и его жены 618 934 и 619 112…»
«… Чтобы удержать на плаву свой Банк Амвросия через подставные фирмы, Кальви покупает сам у себя акции банка по вздутым ценам, в то время как реальная их стоимость не больше пары лир…»