Мэгги

Кэролайн Джуди

Роман Джуди Кэролайн «Мэгги» является продолжением романа К. Маккалоу «Поющие в терновнике». История жизни дочери и матери, получившая столько читателей по всему миру, вновь заставит переживать при прочтении этой книги. Оставьте домашние заботы, расслабьтесь и как бокалом хорошего вина насладитесь прекрасной литературой для Вас.

Часть 1

Остров Матлок

1

В последнее время Мэгги редко садилась на лошадь, но в этот раз, в самый последний раз, так, во всяком случае, она решила для себя, Мэгги пошла на конюшню и, пробежав глазами по стойлам, направилась к своему любимому Кейту, захватив седло и уздечку в соседней кладовке.

Клири приобрели этого коня совсем недавно и совершенно неожиданно. Конь был изумительно красив и не предназначался для работы. Действительно, такое приобретение было несвойственной для семьи Клири роскошью. Но он очень понравился Мэгги, и чтобы чем-то порадовать сестру, братья не поскупились и выложили за этого красавца баснословную сумму. С тех пор как его купили, на нем никто не решался ездить. Просто так кататься для удовольствия Клири не умели, а для работы он не годился. Это был прекрасный скакун, весь как будто из черного бархата с белой звездой во лбу и двумя белоснежными носочками на передних ногах. Грива и хвост были такого же удивительного яркого вороного цвета, как и все тело, глаза большие и кроткие.

Мэгги тихонько свистнула ему издалека, конь подошел и уткнулся ей в ладонь. Она потрепала Кейта по грациозной шее, потом повесила седло на дверь стойла, взяла жеребца под уздцы и вывела его во двор.

— Мэг! — она услышала немного встревоженный голос Боба. Он незаметно подошел со стороны дома и теперь тревожными глазами смотрел на сестру.

— Мэг! — опять повторил он ее имя, как будто не решаясь продолжать дальше, а может быть, надеясь, что сестра без лишних слов поймет его тревогу. Но когда Мэгги, едва взглянув на него, начала седлать коня, Боб подошел ближе и придержал ее руки.

2

К вечеру, когда бледное зимнее солнце уже готовилось закатиться за горизонт, пароходик причалил к пристани, за которой далеко в небо уходили уже знакомые Мэгги скалистые горы. Одинокая фигура атлетически сложенного мужчины, стоявшего на пристани, оживилась с появлением парохода. Он приподнял широкополую шляпу и направился к причалу. Матрос сбросил старенький, видавший виды трап и, подхватив чемодан Мэгги, помог ей спуститься на берег. Остальные пассажиры высыпали на палубу и, стараясь делать это незаметно и ненавязчиво, все же с интересом следили, как встречавший Мэгги мужчина взял у матроса ее чемодан и сумку и, слегка поклонившись женщине, жестом пригласил ее к ожидавшему их неподалеку старенькому автомобилю. Из своих наблюдений пассажиры сделали вывод, что их симпатичная попутчица и в самом деле прибыла на остров одна, а с мужчиной, который ее встречал, она незнакома. Кое-кто узнал его. Это был сам Боб Уолтер, управляющий туристическим комплексом на острове.

Боб Уолтер был высокий, жилистый, уже немолодой мужчина, похожий на ковбоя, которых Мэгги запомнила из тех немногих американских фильмов, что ей довелось видеть. Глаза у него как осколки летнего неба, улыбка такая широкая и открытая, что невольно вызывала ответную симпатию. Казалось, что этот человек излучал тепло. Он еще раз дотронулся до шляпы в знак приветствия. Его самого, по-видимому, мало волновал вопрос, почему женщина приехала одна. Его дело встречать и устраивать всех, кто захотел отдохнуть на их острове. Если даже он и удивлялся, то это никак не отразилось на его загорелом лице.

— С приездом, миссис О'Нил! — приветствовал он Мэгги. — Я Боб Уолтер. Думаю, вам у нас понравится. Сейчас здесь никого нет. Зима, знаете ли, не время для свадебных путешествий. У молодых свои брачные сезоны. Вот летом все домики были нарасхват. — Он весело балагурил, то и дело касаясь свободной рукой локтя Мэгги, поддерживая ее, пока они шли по шатким мосткам, а потом пробирались по каменистой тропинке к дороге, на которой стояла машина.

Пароходик постоял еще несколько минут у пристани, но поскольку желающих ни спуститься, ни подняться на него больше не нашлось, то он и отчалил, гулко шлепая лопастями по потемневшей вечерней воде и послав на прощание пронзительный свист. Мэгги обернулась и с улыбкой помахала отъезжающим, все еще толпившимся на палубе. Они только заулыбались и замахали ей в ответ. После этого на палубе возникла одна небольшая стычка, правда, Мэгги ее уже не увидела. Какой-то шутник попытался было несколько нескромно прокомментировать эту оживившую их обыденный рейс ситуацию, но остальные пассажиры быстро пресекли его. Несмотря на грубоватую внешность, австрийцы, слава Богу, народ деликатный и не позволяют себе лезть в чужие дела. Можешь думать о других что угодно, но упаси тебя Бог злословить по их поводу в открытую. Тем более эта женщина, что только что сошла на острове, такая милая и приветливая, мало ли что ее привело на Матлок. И пароходик отправился дальше в сгущающиеся предвечерние сумерки, а Мэгги со своим спутником уже ехала по пустынной дороге под хруст дробившихся под колесами кораллов.

— А вы давно здесь? — поинтересовалась Мэгги, искоса поглядывая на своего широкоплечего спутника. — Я знала прежнего хозяина и его жену. Она была очень строгой женщиной, — добавила она шутливо, но тут же отвлеклась, с замиранием сердца погрузившись в узнавание чудесных пальмовых рощ, мимо которых они проезжали, покрытую нежнейшей легкой пеной прибрежную полоску воды…

3

— О простите, мадам О'Нил, — спохватилась Этель, — ведь вы с дороги, а я вас держу здесь. Пожалуйста, проходите, скажите нам, где вы хотите поселиться. У нас в это время года пусто. Впрочем, вы ведь об этом знаете, а с тех пор ничего не изменилось.

Женщины пошли вперед, следом за ними Боб Уолтер понес вещи Мэгги.

— Мэгги! Можно я буду вас называть по имени? Я прошу сегодня быть нашей гостьей, а завтра утром мы отвезем вас в ваш домик, — попросила Этель, и Мэгги согласно кивнула. Вообще-то ей уже сегодня хотелось остаться наедине со своими мыслями, но она не могла отказать Этель, понимая, что она для нее как весточка с того далекого, счастливого прошлого.

В дом вело большое широкое крыльцо, парадная нарядная лестница, и он весь утопал в цветах, полыхающих разноцветными красками. За домом раскинулась красивая пальмовая роща, а дальше на большом расстоянии друг от друга располагались уютные уединенные коттеджи.

В свой первый приезд сюда Мэгги не заходила в хозяйский дом и сейчас была приятно поражена его убранством, которое показывало незаурядный вкус хозяйки. В переднем холле, прямо посредине, находился изумительный старинный стол, на котором стояла прелестная нефритовая ваза с розами. Из холла распахнутая дверь вела в гостиную с камином. Вряд ли в нем часто разжигали огонь, но тем не менее он создавал необыкновенный уют, который подчеркивали стоявшие перед ним уютные, с удобными спинками, покрытые темно-голубыми накидками кресла, по цвету гармонировавшие с красками антикварного ковра, украшенного рисунками из цветов, сплетенных в венок. Комната была убрана, в основном, в голубые, красные и зеленые тона, что придавало ей еще большую яркость и красоту. Повсюду на старинной из хорошего дерева мебели были расположены антикварные вещички. Мэгги заметила книги в кожаных переплетах, медные статуэтки, железную подставку для дров перед камином, бронзовые канделябры, висящие на стенах картины с видами Австралии. Все это освещалось светом, падающим из бронзовой тяжелой люстры и напоминающим огонь свечей. Пожалуй, никогда в жизни Мэгги не видела такой чудесной элегантной комнаты, в то же время необыкновенно уютной и теплой. Даже трудно было представить, что такая изысканная комната находится в доме на далеком уединенном острове. Она могла бы украсить какой-нибудь богатый роскошный особняк в центре Сиднея. Дальше этого города воображение Мэгги не простиралось.

4

На следующее утро Боб Уолтер с Этель отвезли Мэгги в тот самый уединенный домик, где она жила много лет назад. Когда Мэгги осталась одна, она осмотрелась вокруг, желая вернуть себе те чувства, с которыми когда-то вот так же сидела на краю просторной двуспальной кровати.

Ей это не удалось, и она, вздохнув, принялась разбирать свои вещи. Состояние подъема, в котором она пребывала всю дорогу до острова Матлок, бесследно исчезло, и она опять ощутила в душе холодный ветерок пустоты и потери.

«Неужели всего несколько часов назад я надеялась излечиться здесь? —

подумала она с удивлением. —

Боже, как я могла рассчитывать на это?»

Невыносимая тоска холодными щупальцами сжала ее сердце, и Мэгги со стоном опустилась на постель. Так она лежала долго, ни о чем не думая. Ей нестерпимо захотелось домой, в Дрохеду, к своим дорогим могилам. Потом, пересилив слабость, она вышла из дома и медленно побрела на берег моря. Не раздеваясь присела на песок и долго сидела, бездумно глядя на белые барашки волн, пока не ощутила нестерпимый жар в голове. Солнце так нажгло ей волосы, что, казалось, они сейчас вспыхнут ярким пламенем.

Боб Уолтер с Этель навестили Мэгги на следующий же день, и Этель с ужасом увидела, что за это короткое время их гостья неузнаваемо изменилась. Бледная, без румянца кожа обтянула ее скулы, тусклые глаза безучастно следили за тем, как Боб выгружает из машины корзину с фруктами. Этель, убедившись, что Мэгги даже не притронулась ни к чему, что в изобилии лежало в холодильнике и на полках, обеспокоенно воскликнула:

— Ты что, хочешь уморить себя голодом, — не замечая того, что перешла на «ты». — Тебе нельзя оставаться тут одной. Рядом с нашим домом есть очень удобный домик, собирайся, мы перевезем тебя туда.

Но Мэгги отчаянно затрясла головой:

5

Полная темнота неожиданно сменилась бледноватым светом, и вместо легкости и невесомости, которые должны были наступить после смерти (об этом Мэгги слышала при жизни) она ощутила невероятную тяжесть и в ее сумеречном сознании промелькнуло что-то похожее на разочарование. Ей представлялось, что она попадет в радостный сияющий мир, в котором увидит легкокрылых существ — ангелов и когда-нибудь встретит среди них Ральфа и Дэна. Скорее всего они уже соединились здесь, на небесах. Все это продолжалось лишь мгновение, но в ту же секунду сознание Мэгги пронзила ужасная мысль, что за грехи она попала в ад и ей уже никогда не доведется встретиться со своими любимыми.

Потом все опять исчезло, и Мэгги провалилась в глубокую пустоту.

Боб Уолтер мельком взглянул на расстроенное лицо Этель и с удвоенной энергией взялся за Мэгги. Она, распластанная и бездыханная, лежала на песке. Бобу показалось, что мгновенье назад веки Мэгги чуть-чуть дрогнули, но, наверное, ему это только показалось. Во всяком случае, он не был в этом вполне уверен.

— Я чувствовала, что она что-нибудь сделает с собой… Я знала, что так случится… — всхлипнула Этель.

— Она не так долго была под водой… — неуверенно проговорил Боб, продолжая делать Мэгги искусственное дыхание. — Может быть, все обойдется.

Часть 2

Тень из прошлого

28

На следующее утро Джоунс забрал Мэгги, и они вдвоем отправились в Данглоу. Мэгги настояла, что она одна пойдет по магазинам, она опасалась, что Дик будет настаивать, чтобы она выбрала себе торжественный свадебный наряд, но сама она хотела что-нибудь попроще.

Джоунс посмеялся над желанием Мэгги, но спорить не стал. Он решил, пока Мэгги будет заниматься покупками, сделать кое-какие дела, которые у него были в городе. Джоунс подвез Мэгги к большому магазину, где она предполагала найти все, что ей было нужно, и оставил ее там.

Когда Мэгги вошла в магазин, ей стало смешно, едва только она представила, как будет выглядеть в секции «Платья для невест». Она подошла к таблице, где были перечислены названия отделов, и среди длинного перечня обнаружила отдел, где продавали одежду для женщин среднего возраста. Мэгги еще раз уточнила у продавщицы, в какой стороне этот отдел находится, и неожиданно спросила:

— А для невест?

Улыбающееся минуту назад лицо продавщицы вытянулось и застыло. Мэгги рассмеялась и сказала, что ей нужен все-таки отдел для среднего возраста.

29

Людвиг уже выписался из клиники, он вполне поправился, и Энн повеселела. Одно время она совсем пала духом, ей казалось, что Людвиг очень серьезно болен, и врачи скрывают от нее, что с ним на самом деле. Энн ловила себя на том, что не верит ни одному их слову, и подозрительно вглядывалась в их лица, стараясь по глазам догадаться, скрывают ли они от нее что-нибудь или и в самом деле с Людвигом все в порядке.

Энн уже давно приготовилась к тому, что если с Людвигом что-то случится, она не переживет этого. Вся ее жизнь была сосредоточена на Людвиге. Он был ее другом, возлюбленным, мужем и ребенком. Он был для нее всем в жизни. И если его не станет, ее жизнь тоже окончится, потеряет смысл. Только теперь Энн по-настоящему поняла всю ту боль, какую испытывала Мэгги, когда вместе с потерей своих самых близких и любимых людей утратила смысл, ради чего стоит жить. Конечно, Мэгги другое дело. Она здоровая красивая женщина. А в последнее время выглядит так, как будто к ней вернулась молодость. Прекрасно, что они встретились с Диком Джоунсом, они оба заслуживают счастья.

Энн не могла поверить, когда ей сказали, что Людвиг здоров и они могут ехать домой. А Химмельхохе их с Людвигом ждала еще одна радость. Мэгги с Диком Джоунсом объявили им, что решили пожениться. Наконец-то свершилось то, чего Энн так долго добивалась. На следующий же день после вечернего чаепития в доме Мюллеров Мэгги с Диком отправились в Данглоу, а Энн принялась составлять список гостей, которые, как она предполагала, должны быть на свадьбе.

Мэгги приехала вечером уставшая от впечатлений и очень умиротворенная. Пока Джоунс разгружал автомобиль, внося в холл все новые и новые свертки и коробки, Мэгги вошла в гостиную и обняла Энн.

— Хорошо провели время? — спросила Энн, с притворным ужасом наблюдая, как посреди холла образуется целая гора из разноцветных свертков. — О, я вижу, что вы там время даром не потеряли. Сейчас я скажу, чтобы подавали ужин.

30

Дженнифер встретила Джастину известием, которое ее обеспокоило и озадачило в одно и тоже время.

— Звонил папа, — сообщила Дочь, — он сказал, чтобы я предупредила тебя. Он скоро будет в Нью-Йорке и заедет к нам, чтобы забрать меня к себе.

Джастина испуганно посмотрела на дочь, не шутит ли она. Может быть, Дженнифер обиделась, что ее оставили одну с няней, и теперь решила таким образом отомстить матери. Но девочка была серьезна, она и сама еще не могла понять, хорошо это или плохо, что она поедет к отцу и будет там жить без матери. Ей казалось, что это скорее плохо, поэтому она не испытывала особого восторга от предложения отца.

— Что, он так и сказал, что заберет тебя к себе? — допытывалась Джастина у дочери.

«Господи, конечно, Лион сделает это. Он вообще считает, что я не гожусь в матери. Да еще и время выбрал такое неудачное для звонка, когда меня не было дома. Дженнифер уж точно ему сказала, что я уехала в Сан-Франциско. Может быть, даже сообщила, что я там не одна, а со Стэном. Что же делать?»

— Вспомни еще, как он это говорил. Он сказал, что заберет тебя насовсем или на время? — Джастина чуть не плакала, сознавая, что если Лион захочет отнять у нее дочь, он это сделает, и она ничем не сможет помешать ему.

31

Весть о том, что Мэгги выходит замуж за Дика Джоунса вызвала у немногочисленных приглашенных одинаковое чувство — удовлетворение от того, что наконец-то окончилось одиночество этой славной женщины. Еще не видя Дика Джоунса и не имея о нем никакого представления, никто, однако, не сомневался, что это достойный человек, иначе бы Мэгги после стольких лет затворничества не выбрала его себе в мужья.

Братья все-таки немного посокрушались, что Мэгги не привезла Дика в Дрохеду. Лучше бы устроить свадьбу дома. Пусть Мэгги и не хочет устраивать по этому поводу какие-то особые торжества, так ведь никого постороннего и не будет, все свои. Но что поделаешь, если уж она решила все устроить в Химмельхохе, ничего тут не попишешь. Надо всем собираться и ехать. Они не могут оставить свою единственную сестру без семейной поддержки в такой день.

Фиона тоже хотела поехать, несмотря на отговоры сыновей. Она тоже хотела в такой важный момент в жизни ее дочери, быть рядом с ней и уверяла сыновей, что она полна сил и выдержит дорогу. Фиона даже позвонила Мэгги и сказала ей, что приедет. Мэгги не поверила своим ушам, она закричала в ответ, что это будет для нее лучшим подарком. Мэгги и в самом деле только сейчас поняла, как она соскучилась по матери и как любит ее. Но оказалось, что Фиона все-таки переоценила свои силы, перед самым отъездом у нее подскочило давление, да так, что она и головы не могла поднять. Сыновья перепугались до смерти. Они безумно боялись любого, даже легкого, недомогания матери, не представляя, как они будут жить, если с ней что-то случится. Боб, теперь он был за хозяина Дрохеды, строго-настрого запретил ей даже думать о поездке.

— Мы привезем Мэгги с ее мужем к нам, в Дрохеду. Судя по всему, он человек стоящий и здесь ему тоже найдется дело. — Боб не сомневался, что стоит их зятю увидеть Дрохеду, он уже не сможет уехать отсюда. А матери беспокоиться не стоит, она скоро увидит Мэгги и Дика Джоунса, не останутся же они навечно в Химмельхохе. Фиону окружили заботой, приставили к ней миссис Смит и попросили ее не спускать с матери глаз.

— Передайте Мэгги, что я велела ей ехать домой сразу после свадьбы. Хватит ей скитаться по чужим домам. Ее дом здесь. Так и передайте, — наказывала она своим седым сыновьям, когда они, скованные, в непривычных для них выходных костюмах, собирались в аэропорт. С собой взяли и Фрэнка, хотя он с большим бы желанием остался с матерью. Он казался уже совсем старым человеком и выглядел даже старше своей матери. Весь сморщенный, сгорбленный, с потухшими глазами. Он ничего не помнил, а может быть, не хотел помнить ничего, что было с ним в прошлом. И даже детская привязанность сестры сейчас не вызывала в нем никаких эмоций. Братья сказали ему, что надо поехать к Мэгги на свадьбу, и он, не споря и никак не проявляя своих чувств, собрался и теперь стоял рядом с ними в гостиной вокруг кресла матери. Они стояли, почтительно наклонив к ней седые головы и терпеливо слушали последние наставления.

32

Вот и наступил день венчания. С утра весь Химмельхох был перевернут с ног на голову. Братья Клири надели свои праздничные костюмы и теперь не знали, что и делать. Они то и дело выходили на веранду, с тоской поглядывая на конюшни, откуда доносилось нетерпеливое ржание застоявшихся лошадей. К крыльцу подъехал празднично одетый Пит, он тоже был приглашен на торжественную церемонию. Пит за руку поздоровался с братьями Клири, они за эти дни уже успели подружиться, и остался с ними на веранде. Вышел Боб Уолтер, потом появился Людвиг. Задерживались только женщины, они все еще занимались туалетом невесты, и даже Дженнифер, не понимая толком, что происходит, крутилась тут же, больше мешая, чем помогая причесывать бабушку, но на нее никто не сердился, все были радостно взволнованы, и беготня Дженнифер даже снимала некоторое эмоциональное напряжение.

К подъезду подали несколько автомобилей, подъехал Дик Джоунс в новом сером с голубым костюме. Он выглядел очень эффектно, и даже мужчины сделали ему комплимент.

— Жених у нас что надо! — одобрительно сказал Джимс.

— Ну я же ни на ком попало женюсь, а на вашей сестре. Так что должен быть «что надо» рядом со своей невестой, — отшутился Дик.

Наконец на веранде появилась Мэгги за руку с Дженнифер. Рядом с ними шла Джастина, скромно и элегантно одетая в бежевое шелковое трикотажное платье, которое спадало по ее фигуре мягкими складками. За ними шли Этель с Энн Мюллер, тоже нарядно одетые.