Чеслав Милош – Олег Чухонцев. Дар. Стихотворение

Милош Чеслав

Чеслав Милош — Олег Чухонцев. Дар. Стихотворение

Я никогда не переводил с польского (обманчивая легкость перевода с близкого языка известна) и на милошевском фестивале в Кракове

[1]

 испытывал смешанные чувства досады и зависти. Именитые поэты из Европы, Соединенных Штатов, Индии, включая нобелевских лауреатов, читали свои стихи. По регламенту иностранным гостям предлагалось предварить свои выступления переводом одного стихотворения юбиляра — на свой выбор. Я взял из поздних, очень короткое (девять строк верлибра), к тому же не раз переводившееся на русский (В. Асовским и В. Британишским). Из-за нехватки времени мне не пришлось прочесть его на заключительном вечере. Может быть, и к лучшему.

Этот опыт из рубрики “перевод на случай”, отсылающий к жанру “стихов на случай”, жанру, который так ценил еще Гете, я и предлагаю теперь вашему вниманию как мой скромный отдарок великому поэту.

Олег Чухонцев