Эта пьеса, созданная «в четыре руки» двумя авторами, — одна из самых успешных французских комедий за последние 25 лет. Написанная в самом начале 90-х, комедия сыграна тысячи раз в различных театрах, а одна из последних постановок, в театре Fontaine, была удостоена в 2011 году высшей театральной награды Франции, премии Мольера, как лучший комедийный спектакль.
«Чай с мятой или с лимоном» — образцовый пример «театра в театре». Сначала мы видим труппу, репетирующую за несколько дней до премьеры бульварную пьесы из эпохи конца 19 века, с джентльменом-грабителем, собирающимся обокрасть аристократическое семейство. В этой «пьесе в пьесе» есть вор, любовник, муж-рогоносец, слуга — классический набор. Но мы также видим и театральную труппу, отношения в которой наэлектризованы так, что летят искры (в буквальном смысле!), а спектакль еще совершенно не готов. Потом мы смотрим уже «премьеру» — которая превосходит репетицию по абсурду, гэгам и ляпам. Французские критики предупреждают, что на этом спектакле надо приготовить носовые платки, потому что зал плачет от смеха, а смех нарастает в этой комедии крещендо, до самого финала.
Danielle Navarro-Haudecoeur, Patrick Haudecoeur / Thé à la menthe ou t'es citron (2011)
Перевод Сергея Самойленко
Действующие лица:
(3 жен. 4 муж.)
Первый акт
ДОМИНИК (Виктор)
: Некий господин Анри Дюжарден желает видеть мадам. (
Подает ей на подносе визитную карточку)
СОФИЯ (госпожа Девиньяк)
: Анри Дюжарден?
(в сторону)
Ах да, это тот очаровательный молодой человек, которого я встретила на приеме у Дюфуров. Он был такой обходительный, к счастью, мой муж не заметил. Проводите его сюда, Виктор.
ДОМИНИК (Виктор)
: Слушаюсь, мадам Девиньяк.
(выходит)
Входит Жюльен.