Буря страсти

Паркер Лаура

Все вокруг пытались убедить очаровательную Корделию Хилфорд, что горячо любимый ею Рейф женился на ее приданом, но молодая женщина отказывалась верить в это. Как отказалась поверить и в известие о гибели супруга в битве при Ватерлоо. Однако вскоре Корделия получила последнее письмо Рейфа. Он клялся супруге в вечной любви — но при этом молил ее забыть, в случае его смерти, самое его имя. В письме крылась какая-то тайна, какая-то загадка — и чуткое любящее сердце подсказало Корделии отправиться на поиски мужа, чтобы любой ценой спасти свое счастье…

Часть первая

ПИСЬМА

Глава 1

Ирландия, 1 июня 1815 года

— Ты абсолютно уверена? Тут нет ошибки? Никакой? — В молящем голосе молодой женщины слышалось отчаяние, так хорошо знакомое старой цыганке, сидевшей перед костром.

— Истина — там, красавица. — Старуха кивнула на огонь, при этом монетки, нашитые на ее платке, тихо звякнули. — Титания видит знаки в огне. Это так.

Кетлин Джеральдин печально вздохнула. Уже три дня ее мучила какая-то странная болезнь: желудок отказывался принимать даже овсянку, извергая ее из себя в самый неподходящий момент. До сих пор Кетлин надеялась, что недомогание вызвано тревогой за отца, который находился при смерти. Теперь же она поняла, что главная причина плохого самочувствия — ее же собственная глупость.

«Я беременна!»

Глава 2

Квинлан Делейси дремал в тени оливковых деревьев, которые, словно стражи, охраняли холм, возвышавшийся над тосканской деревушкой Монтемерано. Его ноздри щекотали запахи влажной земли и нагретых солнцем древних руин. Приглушенное жужжание обсыпанных пыльцой пчел в росших поблизости розовых кустах нежной серенадой вплеталось в мечты.

Медленно двигавшееся по небосклону солнце ворвалось в его тенистое убежище ярким и чистым лучом света, таким мощным, что казалось, будто он способен растопить камень. Луч упал Квинлану на лицо. Мир за закрытыми веками окрасился в красное и запульсировал. Жар парализовал его, все желания задохнулись в раскаленном воздухе… Вдруг он почувствовал прикосновение чьих-то пальцев к внутренней стороне бедра.

Квинлан открыл глаза и из-под широких полей соломенной шляпы увидел безоблачное небо и серебристые листья, шелест которых напоминал шуршание шелкового женского белья.

Он улыбнулся. Естественно, это сон. Он один. А жаль. Он был бы рад компании.

Италия — страна древних легенд, сказочных героев и похожих на людей богов, страна религиозных чудес и приземленных потребностей, красоты и страсти, соперничества и любви. Неудивительно, что он проснулся от ощущения, будто его касается женщина. Когда его веки опять сомкнулись, отяжеленные сном, он снова почувствовал прикосновение там, где бриджи плотно облегали широко расставленные ноги.

Глава 3

Лондон, 16 июня 1815 года

Светское общество говорило только об этом. Большая часть сходилась во мнении, что представление единокровных cecтер Роллерсон ко двору, состоявшееся в начале недели, было тщательно просчитано и имело целью затмить всех дам, удостоены чести засвидетельствовать свое почтение регенту.

В то время как дамы, следуя диктату моды, украсили шляпки страусовыми перьями, количество которых превышало обязательные семь, сестры Роллерсон обошлись дозволенным минимумом. Дамы дополнили свои наряды фестонами из жемчуга, шелковыми кисточками, многочисленными безделушками тонкой работы, бриллиантовыми пряжками и гребнями с драгоценными камнями. Сестры же Роллерсон надели венки из свежих белых роз, на лепестки которых были приклеены бриллиантики, изображавшие капли росы. На фоне этих утонченных девушек остальные выглядели как взъерошенные голуби.

Хотя уловка с элегантной простотой вызвала у всех бурю негодования и раздражения, она — как это ни ужасно — имела успех. Регент беседовал с дочерьми лорда Роллерсона целых двенадцать секунд, а всем остальным не стесняясь давал понять, что ему скучно. Дамы оказались в затруднении: подвергнуть сестер Роллерсон остракизму или последовать их примеру?

Матери дочерей на выданье успокаивали себя только тем, что к тому времени, когда благородные английские офицеры вернутся с континента, где они готовятся нанести решающий удар корсиканскому узурпатору Наполеону, страсти вокруг сенсационного дебюта сестер Роллерсон в свете уже улягутся.

Глава 4

Брюссель, 17 июня 1815 года

— Проклятие! — заорал Эррол Петтигрю, пятый барон Лисси.

Письмо, которое он читал, выпало из его дрожащих пальцев и, спланировав вниз, приземлилось у носка его правого сапога. Эррол Петтигрю устремил взгляд на белый листок. Ровные строчки, написанные четким и красивым почерком, можно было прочитать даже на расстоянии. Ему на глаза сразу же попалась фраза «я беременна», и его опять охватила ярость.

«Мой дорогой барон!

Я беременна. Я ни в чем вас не обвиняю. Я не забыла ни вас, ни ваш подарок. Еще никто не знает о нашем обете. Чтобы не привлекать к себе внимания и не вызывать комментариев, мы можем обвенчаться в Ирландии. Я лишь жду, чтобы вы опубликовали извещение о нашей свадьбе.

Часть вторая

ПЕРЕПИСКА

Глава 5

Лондон, 15 июля 1815 года

Кетлин Джеральдин сидела наверху почтовой кареты, которая лихо неслась по извилистой дороге, и молила святую деву Марию и всех святых сохранить ее жалкую жизнь.

Пихнув локтем жирного фермера, прижимавшегося к ней каждый раз, когда карета поворачивала, она пришла к выводу, что, против своих ожиданий, не испытывает тех эмоций, которые, по идее, должна испытывать при сложившихся обстоятельствах.

Ее жизнь разбита, ее соблазнитель никогда не придет: лорд Петтигрю, барон Лисси, погиб при Ватерлоо. Вскоре после этого умер отец, а с ним — и ее последняя надежда на защиту. Что же касается нерожденного ребенка, то он, несмотря на все невзгоды, чувствует себя прекрасно.

Будь ее раскаяние искренним, считала Кетлин, она бы утопилась в Лиффи. Она не принадлежит к тем, кто превыше всего ставит свою жизнь, просто у нее есть причины, чтобы не идти на самоубийство. В ней живет пока еще невинное существо, которому чужда греховная натура людей. При сроке беременности в пять месяцев она больше не могла оставаться в деревне, не привлекая к себе подозрительные взгляды соседей. Начнутся разговоры, над могилой отца будут шептаться о том, что его дочь забеременела неизвестно от кого, а этого она допустить не могла.

Глава 6

У него было лицо истинного поэта — с тонкими, словно вырезанными рукой умелого мастера чертами, с чувственными губами, пепельно-каштановыми волосами, в которых, казалось, запутались солнечные лучики. Кого-то, наверное, удивило бы сочетание по-девичьи длинных густых ресниц и волевого подбородка.

Выражение растерянности исчезло с лица Кетлин, когда она встретилась с ним взглядом. Она утонула в его зеленовато-голубых глазах, таивших в себе бурю.

Мужчина тоже смотрел на Кетлин. Его подбородок дрогнул, как будто он хотел что-то сказать. Но в следующее мгновение его лицо стало жестким, губы сложились в некое подобие вежливой улыбки. Он еле заметно поклонился и пошел прочь.

— Квинлан Делейси!

Изумленный шепот Кетлин достиг его ушей. Он, повернувшись вполоборота, опять кивнул ей. Она успела заметить горькую усмешку на его лице. Наверное, считает ее обычной поклонницей. Если бы он знал!

Глава 7

— Ура!!!

От вопля Джейми Хокадея вздрогнули все слуги в доме леди Элберты Ормсби в Белгрейвии (Фешенебельный район Лондона, недалеко от Гайд-парка). Они были бы полностью выбиты из колеи, если бы увидели, как он радостно целует пригласительную карточку, послужившую причиной столь громкого проявления чувств. Джейми приглашали на неофициальный — «в семейном кругу» — ужин к Роллерсонам. Он знал, что ужин может стать самым важным приемом в его жизни.

Через несколько мгновений дверь второго этажа, ведущая на лестницу для слуг, распахнулась, и лейтенант сбежал вниз. Перепрыгивая через две ступеньки, он налетел на недавно нанятую служанку, несшую наверх огромную стопку свежего белья. К счастью, прыть лейтенанта ограничивалась подвязанной левой рукой. Он успел здоровой рукой поддержать служанку, которая начала заваливаться назад, и таким образом предотвратил трагедию. Оказавшись на первом этаже, Джейми остановился возле серванта, взял тарелку и положил себе несколько тостов, десяток ломтиков бекона, жареные почки и омлет со сливками и сухариками. Во время завтрака он то и дело поглядывал на приглашение, которое положил перед тарелкой. И каждый раз улыбался.

С тех пор как Джейми был ранен при Ватерлоо и провел целый месяц в брюссельском госпитале, он не получил ни единой весточки не только от Роллерсонов, но и от самой Кларетты. Как ни странно, ее писем он ждал с нетерпением: они были не менее занимательны и содержательны, чем газета, а временами и более веселые. Так и не дождавшись писем, он заключил, что Кларисса решила дать ему ответ по возвращении. Правильный поступок. Ни одна благородная дама не будет обнародовать свое намерение выйти замуж за человека, который публично не сделал предложения.

Дабы известить о своем возвращении в Лондон, Джейми три дня назад зашел к Роллерсонам на Мейфер, но никого не оказалось дома. Он оставил свою визитную карточку, а сам начал приводить дела в порядок и подыскивать покупателя на свое офицерское звание.

Глава 8

У Джейми закружилась голова, но не только от портвейна. Он отошел от камина и выпрямился.

— Я начинаю думать, милорд, что произошла ошибка.

— Вот как? — негодующе воскликнул Роллерсон. Он поднял глаза на Джейми, возвышавшегося над ним на целых пять дюймов. Да, молодой человек имеет преимущество в росте, у него же преимущество в толщине, а также в возрасте и в положении.

— Вы писали моей дочери, что хотите взять ее в жены, — да или нет?

Сбитый с толку, Джейми старался оставаться почтительным. — Да, писал.

Глава 9

Лондон, 15 августа 1815 года

— Что за вонь! — На лице Джейми отразилось отвращение, и он прижал к носу надушенный платок.

— Черт побери, что ты тут делаешь? — Квинлан недовольно нахмурился. Он стоял на пороге обшарпанной меблированной квартирки. Дом, в котором он поселился, находился в Ламбете, в квартале, славившемся своими темными переулками, мошенниками и разбойниками.

— Так вот как ты встречаешь старого приятеля? — из-за платка произнес Джейми и шагнул в комнату. Квинлан многозначительно посмотрел на гостя, а потом — на дверь.

— Не помню, чтобы я посылал приглашения.