В королевстве существует легенда о девушке необычайной красоты, рождающейся раз в поколение. Те, кто её увидел, уже никогда не смогут забыть. Но счастья это им не принесет. Более того, появление красавицы сулит многочисленные беды: войны, голод и разгул стихии…
Азалия выросла в маленьком домике, затерянном в лесной глуши, и считала себя дочерью бедной крестьянки. Но все переменилось после возвращения в родное гнездо молодого графа. Азалии предстоит пройти долгий путь, полный опасностей и интриг, раскрыть тайну своего рождения, и, возможно, решить исход гражданской войны…
Часть первая
Глава 1. День накануне грозы
Вы слышали о Руэсте? Это — западная часть Рофалии, одна из самых больших провинций, и, бесспорно, — самая богатая. Здешняя природа благоприятствует этому: мягкий климат и плодородная почва почти каждый год позволяют получить хорошие урожаи пшеницы и ржи, леса полны дичи, а река Лорена, полноводная и глубокая, способна накормить рыбой половину королевства.
От внешнего мира Руэст отгорожен цепью невысоких зелёных холмов. Жизнь здесь, в отличие от шумной столицы и её окрестностей, течет спокойно, размеренно. Из года в год крестьяне засевают просторные поля, косят на зиму траву, занимаются ловлей рыбы. Знать проводит свое свободное время так же, как и их предки столетия назад: осенью устраиваются охоты, летом — пикники и небольшие праздники, то у одного, то у другого соседа.
По берегам реки раскинулись небольшие деревушки. В стороне от них, на вершине холма, возвышается двухэтажное здание, сложенное из белого камня. Элегантная архитектурная постройка — родовое гнездо графов де Берн. Это имя известно почти всем в Руэсте: прошло около двух столетий с того дня, как первый из графов де Берн получил здесь имение за верную службу королю и проявленную храбрость.
За этот промежуток времени, путём выгодных браков либо покупки соседних земель, границы имения были расширены. После смерти Теодора де Берна около десяти лет назад, оно перешло по наследству его вдове и сыну. Но они редко приезжали сюда: молодой граф служил наследнику престола в столице, а его мать, Марьяна де Берн, старалась находиться как можно ближе к любимому сыну.
Всеми делами в поместье занимался управляющий, время от времени приезжавший в столицу с отчетом. Каким же сюрпризом для него, равно как и для всех слуг, стало неожиданное возвращение молодого графа, который, к тому же, решил задержаться на несколько месяцев. В провинции каждая новость становится поводом для сплетен. В то лето не только крестьяне де Бернов, но и дворяне, жившие по соседству, долго строили различные предположения относительно внезапного приезда юного наследника.
Глава 2. Гроза и лесная колдунья
Между тем приближался вечер. Длинные зыбкие тени пролегли по траве, в лесу стало сумрачно. Пора было возвращаться в замок. Так размышлял про себя Тони — он уже несколько раз пытался уговорить хозяина продолжить поиски утром, но…
— Тони, я не помню этого места, — вдруг расстроено изрек Ральф, перебивая уставшего слугу. Он остановил лошадь и с недоумением огляделся по сторонам. Вокруг была глухая чаща. Тяжёлые зелёные ветви деревьев переплетались над головой, редкие лучи солнца пробивались сквозь листву. Под ногами расстилался мягкий травянистый ковер. Пахло сыростью и опавшими листьями.
Тони машинально вытер рукой пот со лба: «О боже, мы, кажется, заблудились. Этого ещё не хватало!»
— С вашего позволения, ваша светлость… Я думаю, нам нужно возвращаться назад. Ночью в лесу небезопасно. Поедем на закат солнца. Так мы быстрее всего найдём дорогу.
— Ты что, забыл, Тони, сколько мы блуждаем по лесу? Никто не поручится, что сейчас мы пойдем в верном направлении. И, похоже, собирается гроза. Нужно найти хижину, или дерево с густой листвой, чтобы переждать дождь. Вперёд, Рубин, вперёд!
Глава 3. Неравная любовь
Они вернулись домой глубокой ночью. Управляющий — невысокий старик с длинными седыми волосами, более сорока лет служивший семье Берн, — очень обрадовался этому, и мягко выговаривал молодому графу за безрассудство:
— Ваша светлость, вам нельзя выезжать только с одним слугой. Места здесь глухие. Конечно, о разбойниках давно никто не слышал, с последней войны, но ведь и диких зверей полно. Не дай Бог, случится с вами беда, что я скажу вашей матушке…?
— Достаточно, Сильв, — нетерпеливо оборвал его Ральф. — Лучше скажи, есть какие-нибудь новости?
— Да, ваша светлость. От госпожи графини пришло письмо.
Граф вскрыл конверт, запечатанный воском с оттиском большого льва, вставшего на дыбы, — фамильный герб де Бернов. Письмо не было длинным:
Глава 4. Разоблачение
Госпожа Рентис, высокая дородная особа в чёрном платье, с круглым невыразительным лицом, приветливо встретила Азалию. Она была бездетной вдовой, и поэтому хозяйка лавки тепло относилась к молодой девушке и всегда горячо защищала её перед деревенскими сплетницами.
— Здравствуй, дорогая моя! Как здоровье твоей матушки? Ты так давно не приходила…
— Благодарю вас, всё хорошо, — улыбнулась в ответ Азалия, — как вы поживаете?
Госпожа Рентис, проворно отвешивая муку и сахар, ответила:
— Да уж, грех жаловаться. Когда приехал молодой граф, потребовалось больше продуктов. Торговля идёт полным ходом, ведь всем известно, что у матушки Рентис самый лучший товар!
Глава 5. Отъезд
Ниэла быстро поднялась по ступенькам и распахнула дверь:
— Азалия, где ты? У меня важные новости… О, Боже, что случилось?
Девушка лежала на кровати, бессильно вытянув руки. Глаза её были закрыты, и только слабое дыхание говорило, что она еще жива…
— Девочка моя, что с тобой? Ты заболела?
— Нет, мама, — ответила Азалия, — я… у меня такое горе, — она глухо зарыдала. Ниэла обняла её и прижала к себе:
Часть вторая
Глава 1. На постоялом дворе
За окном стучал в ставни дождь, шумел ветер, но в комнате царила тишина, нарушаемая лишь тиканьем часов, да треском дров в камине. Обстановка была очень простая — круглый стол, несколько стульев, диван, но тем не менее — это была одна из лучших комнат в бедном деревенском трактире, и госпожа де Семи, трактирщица, предоставляла её только состоятельным путешественникам.
Для бедняков годился и общий зал, с обшарпанными стенами и старой мебелью, пропахшей дымом и запахом пива. В кресле у камина сидела путешественница. Красивые белые руки устало опущены вниз, непринужденная поза, изящное дорожное платье и стройная фигура выдают женщину благородного происхождения. Она уже немолода — время своим резцом прочертило морщины на высоком лбу, в тёмных волосах блестят серебряные нити, — длинная дорога измучила её, и путешественница задремала.
Между тем неслышно открылась входная дверь, пропустив служанку с подносом в руках. Поставив его на стол, она подошла к креслу.
— Госпожа Соланж!
Женщина вздрогнула:
Глава 2. Неприятный сюрприз для Марты
— Как, сударыня, вы хотите взять её с собой?
Эта новость поразила Марту. Удивлённым, почти гневным взглядом, она одарила Соланж и кучера, который невольно улыбнулся.
Госпожа Соланж быстро сложила рубашку и убрала её в сундук, потом повернулась к девушке:
— Ты собралась давать мне советы, Марта? — спросила она ледяным тоном.
— О, нет, конечно, — спохватилась служанка, — но я всё же думаю, что вы поступаете неблагоразумно. Вы ничего не знаете ни об этой девчонке, ни о её прошлом, может быть, её подослали ваши враги…!
Глава 3. Беды Карла
Карл Нестер устало массировал виски подушечками пальцев. От изучения пачек пыльных, испещренных мелким почерком отца, бумаг, болела голова, и чесались руки. Череда непредвиденных случайностей, которые могли в итоге уничтожить его будущность как богатого дворянина, свалились на него после того, как он своими руками оборвал жизнь няни Азалии.
Во-первых, его отец после их памятного разговора скончался от сердечного приступа. Возможно, сердце старика не выдержало убийства, совершенного сыном на его глазах. Может, напомнило ему о его прошлых грехах, или, что вероятнее, он просто умер, измученный заботами и старостью. Как бы там ни было, эта смерть была крайне несвоевременной, хотя Карл не слишком-то любил и почитал родителя. Вспомнив историю маркиза Резни, молодой Нестер вовсе не стремился унизить и, тем более, уничтожить старика. Ему всего лишь хотелось показать отцу, что его сын достаточно умен и ловок, и вполне достоен того, чтобы стать ключевой фигурой в партии, на кону которой стояла свобода и богатство Нестеров.
Нет, конечно же, барон знал его характер, иначе бы старик не отправил его убрать Ральфа де Берна с их пути. Однако, что-то все же безумно напугало отца. Возможно, именно тот факт, что сын слишком уверенно идет по его стопам, предпочитая решать проблемы лично, нежели оставлять грязные дела слугам. А, может, в ночь после смерти Ниэлы, его посетили призраки прошлого…
Карл пожал плечами — человек, вставший на его пути, заслуживал смерти, и не важно, кого придется убрать. Он также не испытал угрызений совести, вспомнив, как в ту последнюю ночь, после исчезновения невесты, отправился пить с доверенными слугами в трактир. Старик Нестер тогда был очень бледен, он почти умолял сына остаться с ним в ту ночь… Возможно, если бы он исполнил его просьбу, отец бы остался жив.
Усилием воли Карл отогнал от себя эти мысли. Что толку говорить о том, чего не изменишь? После скромных похорон, где не было никого, кроме слуг, Нестер-младший полностью погрузился в изучение бумаг. И то, что он узнавал, злило его все больше и больше.
Глава 4. Гость госпожи Соланж
После возвращения из поездки г-жа Соланж все чаще ловила себя на мысли, что в ее тихой жизни вдовы наконец-то промелькнул лучик света. Как будто сама судьба распорядилась передать ей в руки ту несчастную девушку на дороге.
Как ни странно, потеря Жанной памяти уже не огорчала Амальду, словно бы новая жизнь девушки должна была начаться с той минуты, как они встретились. Надо сказать, что Жанна быстро осваивалась. В отличие от большинства слуг девушка знала грамоту и могла помочь разобраться со счетами. Она тенью скользила по дому, быстро выполняла все поручения, и хозяйка ни разу не видела, что бы девчушка попыталась отказаться или увильнуть.
Но была и еще одна причина, по которой девушка так понравилась одинокой вдове. Нелепо сравнивать служанку и знатную даму, но светловолосая и синеглазая Жанна напоминала Амальде давно умершую подругу. Словно время повернулось вспять, и это не Жанна, а ее дорогая Диана снова стоит за спиной Соланж и расчесывает ее длинные волосы.
«Нет, тогда я была юной и стройной, со свежим личиком, в моих волосах не было и намека на седину», — размышляла фрейлина королевы. Если б только она могла все вернуть и исправить!
…Соланж была поздним нежеланным ребенком. После ее рождения мать сильно заболела и спустя год умерла. Отец Соланж не планировал обременять себя воспитанием дочери после того вырастил двоих сыновей. На беду ребенок напоминал ему о случившемся несчастье, поэтому отослать его подальше, в поместье деда, наняв ей учителей, показалось ему наилучшим решением.
Глава 5. Признание Валериана
Оставив на время Карла и благородную госпожу Соланж, последуем за молодым слугой и той, которую в доме Соланж признали Жанной. Пусть это — и не ее настоящее имя, но надо же как-то обращаться к нашей героине, второй раз в жизни потерявшей все: близких людей, состояние, титул, и даже память. Увы, ни она сама, ни тем более госпожа Соланж, так великодушно предоставившая ей приют, и не подозревали, что бедная служанка — пропавшая наследница де Резни.
Но не будем забегать вперед. Жанна поднималась по крутой деревянной лестнице, вслед за Валерианом, погруженная в собственные, далеко не радостные, мысли. Надо сказать, что ее постоянно мучило чувство невидимой неотвратимой опасности. Сначала она думала, что с ее отъездом из провинции чувство страха исчезнет. Ведь все, казалось, складывалось хорошо.
Красивый дом, в котором у нее была своя небольшая комнатка, добрая хозяйка, несложная работа — о чем еще могла мечтать бедная девушка? Но именно сейчас Жанна вновь ощутила, как неровно бьется сердце, и кровь приливает к щекам. На последней ступеньке она почувствовала, что задыхается, и была вынуждена ухватиться за перила, чтобы не упасть.
Но почему? Откуда это давящее чувство, близкое к панике? Из-за общения с Валерианом, который увлекся спасенной беглянкой?… Нет, не может быть, в последнее время ей часто приходилось работать вместе с Валерианом, но, ни разу, его поведение не дало повода волноваться за себя. Более того, его внимание, забота, готовность помочь заставляли ее забыть о том, что прошлое покрыто тайной, и в этом богатом дома она — не более, чем приживалка.
Валериан никогда не позволял себе лишнего, пожалуй, только общаясь с ним, она не испытывала неловкости. Настороженное отношение слуг объяснялось поведением Марты, которая не упускала возможности посплетничать, а также, возможно, вниманием и добротой госпожи Соланж к новенькой. Только Валериан в этих мелких стычках всегда был на ее стороне.