Казалось бы, что может свести вместе таких разных людей, как Элиза Шепард и Арман Лаваль? Она – аристократка, ребенком покинувшая революционную Францию, а теперь ставшая женой английского графа. Он – сын простого торговца, сделавший блестящую карьеру в армии Наполеона. Но уже первая встреча молодых людей оставляет в их душах неизгладимый след и заставляет сильнее биться сердца. Вот только удастся ли им преодолеть сословные предрассудки и вражду, некогда возникшую между их семьями?
ПРОЛОГ
Париж, октябрь 1793 года
Его сестра умирала. Совсем юная, прекрасная и добрая девушка с кротким ангельским нравом и непорочной душой. Еще полгода назад Жанна Лаваль считалась одной из самых красивых невест Парижа. Теперь же от нее осталась лишь бледная тень. За какие-то считанные дни она угасла, словно свеча. И он, ее брат, единственный из оставшихся у нее близких людей, не может ничем ей помочь. Сознание своей беспомощности наполняло сердце четырнадцатилетнего мальчика болью и гневом. Единственное, что он мог пообещать себе, – это когда-нибудь отомстить. Когда он станет взрослым и сильным. Только бы его враг дожил до этого дня.
Увидев, что Маргарита, бывшая служанка, приютившая их в своем скромном домишке, вышла из комнаты, Арман приблизился к сестре. Жанна повернулась к нему, и ее бледное лицо озарилось слабой улыбкой.
– Прошу тебя, не оставляй меня, – прошептал Арман, целуя худые руки сестры. – У меня никого не осталось на всем белом свете.
– Бедный мой брат! – Жанна глубоко вздохнула и посмотрела на него с бесконечным сожалением. – Ты остаешься один. Но я уже ничего не могу поделать, Арман. Силы уходят от меня с каждой минутой, и скоро я буду вместе с нашими родителями.
ЧАСТЬ 1
ГЛАВА 1
Англия, 1805 год
– Куда это ты идешь, Элиза? О, да на тебе амазонка! Хочешь отправиться на прогулку, даже не спросив моего разрешения?
Обернувшись, девушка увидела в нескольких шагах от себя своего мужа, графа Мартина Шепарда. Он стоял у входа в гостиную, широко расставив ноги в высоких сапогах. Мутно-зеленые глаза графа были насмешливо прищурены, на тонких бесцветных губах застыла издевательская улыбка.
– Я не знала, что вы приехали в Шепард-холл, милорд, – сдержанно проговорила Элиза, стараясь сохранять спокойствие. – Как видно, слуги не сочли нужным сообщить мне об этом.
– Правильно! Потому что я запретил им это делать. Это мои слуги, и они будут выполнять только мои распоряжения. И этот дом – тоже мой, также как и все, что в нем находится. И ты тоже – моя собственность, дорогая Элиза. Жаль, что ты никак не поймешь этого.
ГЛАВА 2
В доме маркиза де Марсе, опекуна юной Каролины де Моленкур, полным ходом шли приготовления к предстоящему выезду в свет, когда у дверей раздался звонок. Каролина онемела от изумления, увидев на пороге комнаты свою подругу в запыленном дорожном костюме. Бросив на ковер небольшой саквояж, Элиза расстегнула плащ, и устало опустилась в кресло.
– Пожалуйста, Каро, дай мне чего-нибудь поесть и попроси приготовить ванну, – измученно пробормотала она. – Мне пришлось ехать в открытом наемном экипаже, потому что Мартин забрал обе наши кареты в Лондон.
Всплеснув руками, мадемуазель де Моленкур поспешно встала из-за туалетного столика, уставленного различными баночками и флаконами.
– Ты сбежала из дома? – пораженно спросила она.
Элиза мрачновато усмехнулась.
ГЛАВА 3
Впорхнув в комнату, Каролина задорно улыбнулась подруге и бросила на туалетный столик стопку бумажных листочков.
– Еще несколько приглашений. Бал в загородном имении графини Энскум, благотворительный вечер, концерт итальянской певицы в особняке Ринделлов. Видишь, не успела ты появиться в Лондоне, как светское общество тотчас приняло тебя в свой круг.
– А Сазерленд? От него по-прежнему ничего?
– Нет, от герцога записки не было.
– За целых три дня! И с визитом он тоже не торопится, хотя ему прекрасно известно, что я живу в доме маркиза де Марсе.
ГЛАВА 4
Проснувшись, Элиза не сразу поняла, где находится. Сквозь решетчатое оконце кареты пробивалось приветливое майское солнце, где-то совсем рядом самозабвенно пел соловей. Но стоило девушке чуть повернуться, как ноющая боль в затекших конечностях вернула ее к действительности. О, Боже! Кошмарный сон не кончился, наоборот, при ярком свете дня ужасное положение, в котором она находилась, показалось ей еще невыносимее.
Поняв, что карета стоит на месте, Элиза поспешно выглянула в окно. Она невзначай надавила на дверь, и, к ее удивлению, дверца экипажа распахнулась. Не заперта! Это открытие подействовало на девушку словно сигнал. Опасливо посматривая по сторонам, Элиза выбралась наружу. Рядом с каретой стояли привязанные к деревьям лошади, за густым кустарником просматривались силуэты мужчин, которые негромко переговаривались между собой.
Убедившись, что они не видят ее, девушка заспешила прочь от этого места. Идти в легких домашних туфельках по каменистым кочкам было трудно, но Элиза не обращала на это внимания. Скорее бы оказаться подальше от этих страшных людей, а там уж она как-нибудь выберется к какому-нибудь жилью.
Платье девушки зацепилось за колючий куст, и она, потеряв равновесие, с приглушенным криком упала на землю. Рядом послышалось раздраженное шипение, и Элиза с ужасом увидела в нескольких шагах от себя омерзительную черную змею.
– Мамочка! – завопила девушка, судорожно вскакивая на ноги. – Уходи, убирайся отсюда, гадкая тварь!
ГЛАВА 5
Проснулась Элиза внезапно, словно от толчка. Ощущение опасности пронзило сознание прежде, чем она услышала звуки, доносившиеся из глубины коридора. Кто-то громко переговаривался, стуча коваными подошвами по камням. Суетливый топот приближался с каждой секундой.
– Арман, проснись, сюда идут! – в смятении закричала девушка.
Лаваль проснулся мгновенно. Прислушавшись, резко вскочил и потянулся вправо в поисках оружия. И тут же, громко выругавшись, отбросил одеяло и начал торопливо одеваться, ругая себя за беспечность.
– Болван, – с отчаянием произнес он, – я должен был предвидеть любой поворот событий, зная, что среди наших людей полно предателей. Английская полиция выследила это убежище, и теперь нам поможет разве что Господь Бог.
Путаясь в скомканных тканях, Элиза суматошно пыталась привести себя в порядок. От волнения она делала множество лишних движений, тонкий муслин сорочки и платья то и дело жалобно трещал.