За миллион или больше (сборник)

Чейни Питер

Холлидей Бретт

Тома Луи

В сборник включены произведения известных мастеров детективного жанра, пишущих на английском языке — П. Чейни «Женщины никогда не говорят когда», Б. Холлидея «За миллион или больше» и Л. Тома «Фрагмент». В каждом из этих произведений побеждает герой-одиночка, не служащий в государственной полиции, которая выступает на третьестепенных ролях, а зачастую даже подвергается осмеянию.

Питер Чейни

Женщины никогда не говорят «когда».

 

1. Сельская интермедия

Чтобы попасть в отель «Звезда и полумесяц», находящийся в трехстах метрах от большой дороги, надо было пройти по маленькой дорожке, каждый поворот которой ,как будто сулил неожиданные приключения...

А небольшой старый дом, похожий на замок, находился в конце очень тенистой аллеи с бордюром из рододендронов. Запущенный сад и парк создавали впечатление дикой природы, не лишенной, однако, красоты и таинственности.

Отель «Звезда и полумесяц» был мало известен, и это обстоятельство весьма радовало тех, кто находился под его кровом.

Миссис Меландер, владелица отеля, была приятной дамой, обладающей к тому же и некоторой фантазией. Бывали времена, когда отель был заполнен, но иногда в нем насчитывалось лишь два постояльца. В таких случаях миссис Меландер и две ее дочери — Сюзанна и Эмилия — составляли им компанию, если и не очень интересную, то во всяком, случае симпатичную.

В течение шести долгих часов без перерыва шел дождь. Огромные черные тучи покрывали небо в этот августовский вечер, больше похожий на ночь. Старая сова, обитательница соседнего дерева, жалобно кричала, как будто хотела внести свою долю в мрачную атмосферу вечера. Потоки воды лились с крыши, и маленький дворик отеля был совсем затоплен.

 2. Красивая женщина

Было половина двенадцатого. Каллаган стоял около камина в бюро отеля. На нем был синий костюм, легкая шелковая синяя рубашка и светло-синий галстук.

В руке стакан коньяка, сигарета в углу рта. Он был утомлен и в плохом настроении.

Сидя в большом кожаном кресле у камина, Николс выпустил отличное кольцо дыма и заявил:

— Она должна быть здесь. Если она действительно выехала в десять часов, она должна приехать в десять часов пятьдесят минут или около одиннадцати. Теперь — на то, что дорога скользкая и она не очень хорошо водит машину, еще десять минут. Ну а потом, может быть,-она уже не так торопится увидеть вас.

— И если она не опрокинула машину в овраг,— сказал Каллаган.— Хотя мне это совершенно безразлично.

 3. Клиент всегда прав

Каллаган нажал на кнопку звонка у двери дома № 17 по Пальмер Кур и стал ждать. Где-то по соседству часы пробили восемь. Он вынул сигарету изо рта, так как дверь отворилась и на пороге появилась хорошенькая горничная, которой он сказал, что желает видеть миссис Денис.

— Я не знаю, дома ли она,— ответила горничная.— Как мне доложить?

— Моя фамилия Каллаган, но, возможно, она не знает моего имени и оно ничего ей не скажет. Дело касается одного обстоятельства, которое я считаю неотложным. -

Горничная попросила детектива подождать и исчезла, чтобы сразу же вернуться обратно. По ее приглашению Каллаган передал ей свою шляпу, последовал за ней через прихожую и вошел в элегантный салон, где она объявила о его приходе.

За письменным столом сидела дама и что-то писала. При его появлении она встала и пошла навстречу. Она была высокая, грациозная, очень красивая. На ней было черное платье, простое и шикарное, и великолепное жемчужное ожерелье. .

 4. Опять красивая женщина

Каллаган сидел, откинувшись на спинку кресла, ноги положив на бюро. Он пускал кольца дыма и следил за их полетом. '

В дверь постучали.

— Войдите! — сказал он, не пошевелившись.

Эффи вошла в комнату. У нее был заинтересованный вид.

— Мистер Каллаган,— сказала она,— женщина с крашеными волосами, та, которую я направила к вам в отель, находится здесь. Только теперь она не претендует на имя миссис Денис. Она назвалась Ирена Февели.

 5. Женщины редко говорят «нет!»

Полуденное солнце придавало теплые тона цветам рододендронов и пробивалось на тропинки, поросшие дикой травой: Растянувшись в кресле на веранде, с двумя бутылками пива и стаканом в руке, Николс погрузился в чтение уголовного романа.

Миссис Меландер смотрела на него несколько секунд через дверь. Он чем-то напоминал ей тюленя. Подойдя к нему, она выразила удивление, что он читает подобные книжки. Он поднял голову:

— Это потому, что я из тех парней, которые не считают, что знают много! Герой этой книжки напоминает меня, детектива, который работает интуитивно. У меня бешено развита интуиция!

— Я в этом уверена,— вежливо ответила миссис Меландер.

— Вот,— продолжал Николс,— мне достаточно посмотреть на вас, чтобы определить все ваши действия сегодня! Только интуиция!..

Бретт Холлидей

За миллион или больше

 

Глава 1

 

— Согласен, мистер Трип,— сказал Майк Шайн.— Сейчас приеду.

Он повесил трубку и некоторое время с задумчивым видом смотрел на стену, потирая подбородок.

Комната была просторная и светлая, обставленная модной мебелью согласно вкусам Филлис Шайн, урожденной Бригтон. Молодая женщина выбрала мебель из светлого клена перед их брачным путешествием на Ямайку. Шайн не одобрял эту мебель, но теперь, после трех дней существования в их новой квартире, он начинал входить во вкус обстановки. Современный стиль настолько шел к Филлис, что казался специально созданным для нее.

У Майка было странное ощущение, что годы, прожитые им до женитьбы, были какими-то нереальными, просто подготовкой к этим двум неделям медового месяца на Ямайке и трем дням в квартире Филлис.

Он пристально посмотрел на телефон и проворчал что-то. В течение трех недель и трех дней он совершенно забыл, что мошенники, гангстеры и другие подонки набрасывались на Майами, как это. обычно бывает в зимний сезон.

 Глава 2

На пороге кабинета Трипа Шайн столкнулся с незнакомой женщиной. У нее был исключительно кроткий взгляд, каких он в своей жизни встречал очень и очень мало. Она посмотрела на Шайна с такой приветливостью, что тот в изумлении даже остановился. Она уже перешла сорокалетний рубеж, но выглядела еще очень молодо. Ее темное платье, скромная прическа, ее манера держаться — все вызывало полнейшее к ней доверие.

Так как Шайн колебался, Арнольд Трип встал и обошел свой стол.

— A, Лeopa! — сказал он.— Я тебя сегодня не ждал. Я представляю тебе мистера Шайна. Моя жена — миссис Трип. Мистер Шайн —частный детектив, Леора.

Миссис Леора Трип улыбнулась, и ее кроткое лицо внезапно оживилось.

— Мистер Шайн кажется мне очень компетентным человеком, Арнольд. Я чувствую большое облегчение при мысли, что наконец-то кто-нибудь займется этим делом.

 Глава 3

Было немногим более четырех часов, когда Майк Шайн вернулся в свой отель. Он оставил за собой как контору свою холостяцкую квартирку, а сам переехал с женой этажом выше, в более,» просторное помещение.

— Вас совсем недавно спрашивала одна дама, мистер Шайн,— сказал ему служащий регистратуры.— Так как она выглядела очень прилично, я позволил себе направить ее в ваше новое помещение.

Шайн поблагодарил его и поднялся на третий этаж.

На пороге гостиной он остановился пораженный, вытаращив глаза. Его Филлис и миссис Леора Трип пили чай и болтали так, как будто они были уже давно знакомы.

— Добрый вечер, миссис Трип,— наконец проговорил он. 

 Глава 4

Резкий телефонный звонок разбудил Филлис и заставил ее вздрогнуть. Он также разбудил и ее мужа, и она теперь со страхом слушала его разговор. Снаружи лил дождь как из ведра.

— Да-a, это Шайн,— проворчал он еще сонным голосом.— Ладно, ладно, согласен... я приеду, но я совсем не вижу, чем я смогу помочь.

Он со вздохом повесил трубку, и Филлис с живостью схватила его за руку.

— Что случилось, Майк? Ты действительно сейчас поедешь? В такой дождь?

Майк осторожно высвободился из объятий жены, включил свет и улыбнулся.

 Глава 5

Когда Шайн из освещенного коридора попал в помещение, ему пришлось некоторое время стоять не шевелясь, чтобы глаза привыкли к полумраку, царившему здесь. В одном углу поленья, горящие в камине, едва рассеивали мрак.

Он находился в большом салоне с балконом и дверьми, ведущими направо и налево в другие комнаты. Сперва ему показалось, что он здесь совершенно один, но потом он неожиданно услышал свистящее дыхание, исходящее с кушетки, расположенной около камина.

Когда он повернулся в том направлении, одна головешка в камине упала и сноп искр осветил два силуэта, возвышавшихся на кушетке. В углу сидела девушка, вытянув ноги вперед, а молодой человек в смокинге лежал, положив голову ей на колени. Шайну было интересно знать, спал ли он, или был мертвецки пьян.

— Добрый вечер! — проговорил он, приближаясь к кушетке.

Девушка вздрогнула, и ее длинные волосы взметнулись, когда она резко подняла голову. Пламя красными бликами заблестело в ее круглых глазах. Парень выпрямился и сел. Он казался страшно бледным и со своим обалделым видом походил на кретина.