Безмолвные стражи тайн (загадки острова Пасхи)

Кренделев Фёдор Петрович

Кондратов Александр Михайлович

Исследованиями проблем острова Пасхи занимались ученые многих стран и народов, но так уж случилось, что советские люди мало знают о вкладе русских моряков и ученых в разгадку тайн острова. Эта книга написана по материалам исследований авторов на стыке многих наук, в частности геологии, океанологии, археологии, лингвистики и др. Живо, увлекательно, на высоком научном уровне излагают они сложнейшие проблемы, намечают пути их решения.

Книга будет интересна широкому кругу читателей, но в особенности молодежи и студентам, школьникам старших классов.

Судьбы и идеи

(Вместо предисловия)

Миллионы людей на Земле с интересом читают все, что появляется в печати об острове Пасхи, этом удивительном и загадочном клочке земли, затерянном в просторах Тихого океана. Тысячи энтузиастов, совсем юных и убеленных сединами, наделенных недюжинной эрудицией и научным опытом, дилетантов и начинающих исследователей мечтали и мечтают о том, чтобы хотя бы немного приоткрыть завесу над тайнами острова Рапа-Нуи.

Но чем больше мы узнаем о нем, тем яснее становится, насколько сложны и вместе с тем захватывающи и увлекательны проблемы, связанные с островом. При этом не только гуманитарные науки, как этнография и археология, но и геология, вулканология, кибернетика, сейсмология и многие другие, казалось бы, далекие от проблем культуры, существовавшей и существующей на острове, вносят свой вклад в разгадку тайн далекого острова.

Люди, идеи и книги имеют свою судьбу. Во всем, что касается острова Рапа-Нуи — так пасхальцы называют свою родину — эти идеи, как и люди, их отстаивающие, как и книги, в которых эти идеи изложены, оказываются порой в удивительном переплетении. И переплетение это оправдано самой жизнью и логикой развития науки: недаром же остров Пасхи совершенно справедливо нарекли «таинственным».

Исследованиями проблем острова и его поисками занимались флибустьеры и работорговцы, отважные мореплаватели и монахи, знаменитый путешественник и ленинградский школьник, ученые и предприниматели, профессиональный разведчик и фантазеры, люди трезвого расчета и фантасты. Каждый из них внес свою лепту — об этом говорят нам авторы.

Так уж случилось, что советские люди знают историю острова главным образом по трудам Тура Хейердала. Его замечательная книга «Аку-Аку» издавалась в нашей стране полтора десятка раз огромными тиражами. Талантливый исследователь, путешественник и писатель, Тур Хейердал предложил свою версию истории заселения острова, развития, взлета и гибели его своеобразной культуры. Мало кто знает, что в обработке материалов Норвежской экспедиции принимали участие и советские ученые, и в их числе крупные специалисты по расшифровке письменностей и культурам народов Океании.

I. Книга загадок

Загадка открытия…

В 1578 году испанский мореплаватель Хуан Фернандес, отклонившись от намеченного маршрута вдоль берегов Южной Америки, обнаружил в Тихом океан обширную землю, населенную «людьми, такими белыми и так хорошо одетыми и во всем отличными от жителей Чили и Перу». Земля эта орошалась могучими реками и, по мнению Хуана Фернандеса, была частью Терра Инкогнита Аустралис — Неведомой Южной Земли, которую тщетно пытались найти его менее удачливые предшественники.

Вернувшись на родину, Хуан Фернандес стал готовить большую экспедицию. Свое открытие капитан до времени держал втайне, чтобы кто-нибудь не опередил его. Но преждевременная смерть оборвала планы Хуана Фернандеса, и новым Колумбом он не стал. На карте мира имя его все же сохранилось. Небольшой архипелаг из трех почти бесплодных островов у побережья Чили получил имя Хуана Фернандеса. Один и островков и стал прибежищем Александра Селькирка послужившего прообразом знаменитого Робинзон Крузо. Не была ли Земля, открытая Фернандесом, островом Пасхи? Вопрос этот задан давно, но и по сей день на него нет точного ответа.

В испанских хрониках XVI века есть и еще одно утверждение о том, будто бы остров Пасхи высмотрели моряки, плававшие в этих краях под командованием 22-летнего кавалера Альваре Менданья де Нейра еще в 1566 году, но достоверность этого утверждения пока проверить нет возможности.

Прошло более 100 лет. В 1687 году на поиски загадочной Терра Инкогнита Аустралис отправляется английский флибустьер Эдуард Дэвис на судне «Бачелор Дилайт» («Удовольствие Холостяка»), Командовал кораблем сэр Дэвис, а штурманом на разбойничьем фрегате был Лионель Вайфер. Он-то и стал тем первым летописцем, который описал загадочно исчезнувшую Землю Дэвиса. Фрегат от берегов Южной Америки добрался до безлюдного архипелага Галапагос, лежащего на самом экваторе, а затем повернул на юг, и там, «находясь на 12°30′ южной широты, примерно в 150 лигах от берега (то есть примерно в 834 км), корабль претерпел сильный толчок от землетрясения, которое, как было установлено позже, разрушило Кальяо. Оправившись от испуга, мы продолжали наш путь на юг и следовали на юг и юго-восток до тех пор, пока не достигли 27°20′ южной широты, когда примерно за два часа до рассвета мы наткнулись на низкий песчаный берег и услышали ревущий грохот, какой бывает, когда море набегает на берег. Шум был справа по курсу корабля. Матросы, испугавшись, что корабль выбросит на берег, попросили капитана повернуть корабль и остановиться, чтобы подождать начала дня, на что капитан дал согласие. Так мы дождались того дня и тогда увидели, что стоим против земли, которая оказалась низким плоским островом, не защищенным никакими камнями. Мы стояли в трех четвертях мили от берега и могли видеть ясно, потому что утро было ясным, без тумана или дымки. На западе, примерно в 12 лигах на глаз, мы увидели цепь высоких холмов, которая могла быть островами или разделялась островами.

Земля протягивалась лиг на 14–15, на берегу виднелось много птичьего пуха. Я и многие другие наши люди хотели посмотреть землю и высадиться на берег, но капитан не разрешил нам этого. Этот маленький островок от Копиапо (тут, видимо, опечатка в оригинале; вероятно, имеется в виду Кальяо. —

Загадка наименования…

Географы разных стран и народов по-разному называют вновь открытые земли.

Адмирал Як. Роггевен обнаружил остров 7 апреля, в день христианской Пасхи. «Так как мы заметили его в торжественный день воскресения господня, то назвали Пасх-эйланд, или остров Пасхи», — свидетельствует спутник Роггевена Карл-Фридрих Беренс в своей книге «Испытанный южанин», вышедшей в Лейпциге в 1737 году. Иль де Паскуа — так называют остров испанцы и латиноамериканцы. В переводе на русский это означает «Остров Пасхи». Островом Пасхи, только на своем языке, именуют его англичане, поляки, болгары, французы, немцы и другие народы мира.

Все эти названия европейские, все они соответствуют первоначальному, данному острову адмиралом Роггевеном. Капитан Ф. Гонсалес посвятил остров своему королю и назвал остров «Землей Сан-Карлоса», но это наименование не привилось. А как называли и называют свой остров сами жители?

Полинезийцы, обитатели островов Океании, родственные жителям острова Пасхи, называют его Рапа-Нуи, то есть «Большой Рапа». Наименование это дано по аналогии с островом Рапа-Ити, то есть «Малый Рапа». Однако сами жители острова Пасхи именуют свою родину «Те-Пито-о-те-Хенуа», то есть «Пуп Земли». Но является ли это поэтическое наименование подлинным названием острова Пасхи? Это скорее образное, а не географическое название. Тем более, что такой наблюдательный и дотошный исследователь, как знаменитый капитан Дж. Кук, посетивший остров в 1774 году, зафиксировал три названия острова Пасхи — «Ваиху», «Тики», «Тамарехи».

Наш соотечественник Н. Н. Миклухо-Маклай записал иное наименование острова — «Мата-ки-те-Ранги», то есть «Глаз неба». Другие исследователи зарегистрировали название «Хити-Аи-Ранги», то есть «Край неба». Однако и эти названия вряд ли являются подлинными наименованиями острова Пасхи. «Ваиху» — так, скорее всего, назывался лишь один из районов острова.

Загадки топонимики, загадки языка…

Впрочем, и наименования отдельных частей острова Пасхи — а их известно несколько сотен! — также задают порой загадку исследователям. «Каждое собственное имя было когда-то нарицательным» — таков один из законов науки о собственных именах, топонимики, изучающей географические названия. А некоторые названия местностей на острове Пасхи ничего не значат. Их нельзя перевести, пользуясь словарям языка жителей острова, они, так сказать, являются «звуком пустым».

Явление это для топонимики не удивительное. Что означают, скажем, такие наименования, как Лахта, Мста, Вологда, Тихвин? Или река Нева, на которой стоит Ленинград? Да и столицы государства русского — Москва?

Перевести эти названия, пользуясь словарями русского языка, какими бы обширными они ни были, какой бы древний пласт лексики ни охватывали, нельзя. Потому что все они происходят из языка других народов, предшественников славян. Например, Лахта образована от финского слова «лахти», означающего «залив», Мста — от финно-угорского «муста», имеющего значение «черный, темный»; Нева — от финского «нева», означающего «болото, трясина», Вологда — от финно-угорского корня со значением «белая», Тихвин — от финского корня «тиккуа» (просачиваться) или «тихеак» (густо). Некоторые ученые трактуют и происхождение названия Москва (город, конечно, назван по реке, на которой он стоит) из финно-угорских языков, хотя есть и другие объяснения: слово «Москва» производят на языке скифов, древних балтийцев и т. д. Среди названий местностей на острове Пасхи есть такие, которые нельзя перевести с помощью местного языка. Возможно, что они были даны другим народом или народами, чей язык отличался от нынешнего.

Следы древнего языка-предшественника, или, как говорят лингвисты, субстрата, можно обнаружить не только в географических названиях, но и в самом языке острова Пасхи. Вернее не в языке нынешних жителей, а в списке числительных, которые зафиксировал более 200 лет назад капитан Фелипе Гонсалес.

Язык современных жителей острова Пасхи относится к так называемым полинезийским языкам. Говорят на них жители Новой Зеландии, Гавайских островов, Таити, Самоа, Туамоту и других островов Полинезии. Несмотря на то, что эти острова разделяют сотни и тысячи километров, языки их жителей удивительно близки (примерно так же, как русский и белорусский). Полинезийские языки, в свою очередь, лишь небольшое ответвление огромной австронезийской (то есть «южноостровной») семьи языков, на которой говорит население Меланезии, Индонезии, Филиппин. Отдельные языки этой семьи есть в Юго-Восточной Азии, на них говорят некоторые народности, живущие на китайских островах Хайнань и Тайвань. Наконец, на острове Мадагаскар, расположенном возле берегов Африки, также говорят на языке, относящемся к великой австронезийской семье!

Загадка «длинноухих»

Одна или две расы обитали на острове Пасхи?

Вопрос этот возник очень давно, еще со времен открытия острова. Адмирал Роггевен отметил, что островитяне имеют неодинаковый цвет кожи. «Цвет кожи у них коричневый, по оттенку напоминающий испанцев, однако среди них встречаются некоторые более темных тонов, иные совершенно белые, а также иногда красноватого оттенка, словно сильно обгорели на солнце». Один же из островитян, поднявшихся на корабль Роггевена, был, по словам Беренса, «совершенно белый человек».

В своих записках участник экспедиции Гонсалеса Агуэра (тот, что сделал запись странных числительных) свидетельствует, что «островитяне были белого, смуглого и красноватого цвета кожи, без толстых губ и плоских носов, прически их были мягки и окрашены в черный цвет, а другие имели красный или светло-коричневый оттенок».

«Запись Роггевена о том, что население там всех оттенков, до сих пор остается в силе. Они сами видели это различие, и, когда мы собирали генеалогии, они готовы были приписать его самым дальним своим родственникам, — писала английская исследовательница Раутледж спустя два столетия после открытия острова. — Сестра бабушки Сусан, утверждали они без колебания, была “белая”, а сестра бабушки Хемима — “черная”. Последний настоящий король или вождь, как говорили, был совершенно белый… Совершенно очевидно, что мы имеем дело со смешанной расой».

Читатели книги Тура Хейердала «Аку-Аку», вероятно, помнят, что и в середине нашего столетия на острове Пасхи жили люди с темной и светлой кожей. Староста Педро Атан имел почти такой же цвет кожи, как европейцы. Причем он был потомком последнего из «длинноухих».

Загадка Хоту Матуа

Доктор Гарри Шапиро, крупнейший специалист по антропологии Океании, проанализировав черепа жителей острова Пасхи, пришел к выводу, что по типу он ближе всего к черепам темнокожего населения островов Лоялти, расположенных в Меланезии. Однако по большинству других антропологических признаков включая и разнообразные оттенки цвета кожи вплоть до белого, жители острова Пасхи — типичные полинезийцы.

То, что нынешнее население острова Пасхи — полинезийское, сомнений ни у кого не вызывает. Но означает ли это, что полинезийцами были и древние жители острова? Да и сами полинезийцы, не имеют ли подобно жителям острова Пасхи, примесь какой то иной, более древней расы?

«Во всей расе, повсюду, где бы мы ни встречали ее представителей, мы находим подводный поток светлокожих людей. Они не альбиносы, но имеют совсем светлые волосы и светлую кожу, — писал известный исследователь Полинезии Перси Смит. — Этот поток зачастую прослеживается на протяжении многих поколений, а в отдельных семьях, в иных случаях, он проявляется как очевидное возвращение к первобытному типу, от которого подводный поток ведет свое начало».

А вот что говорит Элсдон Бест, крупный специалист по культуре маори, коренных жителей Новой Зеландии: «Среди черноволосых туземцев на Новой Зеландии упорно сохраняется светлокожий тип с рыжими волнистыми волосами, хотя он может перескакивать через поколение в отдельных семьях. Таких родов в общем немного».

Таким образом, если даже и считать, что население острова Пасхи было полинезийским, все равно нерешенные вопросы остаются — только на сей раз общеполинезийские. Так, далеко не все исследователи считают, что остров Пасхи был всегда заселен полинезийцами.