Роковой коктейль

Андерсон Шерил

Молли Форрестер, ведущая в женском журнале колонку писем, однажды уже расследовала убийство. А теперь она со своими закадычными подругами Кэссиди и Трисией приезжает на уик-энд к тете, чтобы поддержать подругу. Ее братья вечно выбирают "не тех" женщин, и сегодня в роскошном доме тети Синтии празднуют помолвку Дэвида с ужасной девицей по имени Лисбет. Ужаснее всего то, что вечером Лисбет убивают, а желать ее смерти мог кто угодно. И тогда Трисия просит Молли найти убийцу…

1

Расследовать убийство — это все равно что влюбляться. В первый раз ты действуешь бездумно, не помышляя о последствиях, не взвешивая возможных исходов и, уж конечно, не подозревая, как больно тебе будет потом. Захваченная силой чувства, уверяя себя, что "это оно самое", ты, наивная, несешься очертя голову туда, куда толкают тебя твои инстинкты и адреналин.

И вдруг — бац! Наступает конец. Ты сама не знаешь как. Застигает тебя врасплох. Внезапно ты начинаешь подводить итоги, разбираться, пытаясь понять, как это вышло, и благодаришь свою счастливую звезду за то, что еще легко отделалась.

И ты клянешься: никогда больше! И ты хранишь верность своей клятве: исправляешься и ведешь примерную благочестивую жизнь, пока твои раны не затянутся и мир не приобретет прежние очертания.

Пока внутренний голос не пискнет: "Ну, может, еще разок?"

2

Может быть, меняется что-то в воздухе, в воде, может быть, на двадцать седьмом хайвее стоят какие-то невидимые волшебные ворота, — но, приезжая в Хэмптонс, попадаешь в другой мир. Само собой, в этом районе сосредоточилось такое богатство, что, когда садовники подстригают лужайку, в воздухе разливается запах свежих денег. Красота вокруг завораживает, как в сказке. Даже ужасное движение на дороге, от которого душа уходит в пятки, не в силах испортить эту красоту. Вода, обширные зеленые пространства, шикарные дома — все это потрясает.

Тетя Синтия живет в Саутгемптоне, у нее "внушительный дом", как выражается Трисия. Он подходит тете Синтии, женщине с внушительной репутацией и еще более внушительным капиталом. Самый большой ее талант — составление бракоразводных соглашений, что она проделывала уже четыре раза. Не знаю, значит ли это, что ее мужья были счастливы в браке, прежде чем он пошел на дно, или они просто были счастливы унести ноги, но тетя Синтия выплыла целой и невредимой, приобретя положение в обществе, друзей и оттяпав пятьдесят один процент состояния у каждого из четырех супругов. Словом, разделяй и властвуй.

В настоящее время ее обширные владения включают многочисленную недвижимость, бродвейское шоу, действительно приносящее доход, и долю в деле ее приемной дочери, модного дизайнера посуды. По словам Трисии, ее тетка лишена элементарной человечности, но, видимо, отнюдь не лишена предприимчивости.

Трисия остановила машину у кованых железных ворот, за которыми начиналась подъездная дорога, по длине равная кварталу, где я выросла. Она нажала кнопку интеркома, и ей ответил хриплый мужской голос: