Тень свободы

Вебер Дэвид

18-ый том мультибестселлера о Хонор Харрингтон.

Неправильный номер? Есть две стороны в любом споре... если не больше.

Мишель Хенке, двоюродная сестра Королевы Мантикоры Элизабет, лучшая подруга Хонор Харрингтон и командующая  Десятым Флотом Мантикоры была несколько удивлена, когда прибывший из Системы Мёбиус посыльный сообщил ей, что Фронт Освобождения Мёбиуса готов поднять восстание против ненавистного режима президента Свейна Ломброзо. Она может понять, почему

кто-то

испытывает желание избавиться от кого-то вроде Ломброзо, но почему

её

ставят в известность об этом? В конце концов, у неё есть собственные проблемы в виде маленького такого вопроса назревающей войны насмерть против Солнечной Лиги.

Мишель только что, защищая новых граждан Звездной Империи из Сектора Талботт, нанесла «неукротимому» флоту Солнечной Лиги самое оскорбительное, одностороннее поражение в его всей почти тысячелетней истории. Но Лига – самая сильная звёздная нация в истории человечества. Её флот собирается вернуться – и на сей раз с тысячами супердредноутов.

А перед Хенке расстилается пространство с множеством обитаемых звёздных систем – некоторые – независимые, другие – управляемые марионеточными режимами, а третьи – просто напрямую захваченные Солларианским Управлением Пограничной Безопасности – лежащих вдоль границы Лиги с Сектором Талботт. Как только весть о поражении Лиги распространилась по окрестностям, вся граница вскипела волнениями, и Мишель сочувствует угнетаемому населению, чьё единственное желание – освободиться от своих ненавистных хозяев.

И это ставит её в несколько затруднительное положение, когда прибывает посыльный с Мёбиуса, потому что кто-то очевидно ввёл его в заблуждение. По его словам, восстание на Мёбиусе было тщательно спланированно и подразумевало тесную координацию с влиятельным внешним союзником: Звёздной Империей Мантикоры. Вот только Мантикора – и Мишель Хенке – даже не слышали о Фронте Освобождения Мёбиуса.

Это – подстава... и Мишель знает, кто стоит за ней. Тайная организация «Указание Мезы» организовала смелую операцию по дискредитации Мантикоры, как защитницы свободы. И когда КФМ

не придёт на помощь

, когда ФОМ будет жестоко и безжалостно раздавлен, ни одна  независимая звёздная система никогда больше не станет доверять Мантикоре.

Мишель Хенке понимает, что у неё нет санкции её правительства на помощь

каким-либо

восстаниям или освободительным движениям, что у неё не так много кораблей, что они не могут быть во множестве разных мест одновременно и… что это не может служить оправданием отказа выделить из её ограниченных сил корабли для поддержки освободительных движений, к которым Звёздная Империя никогда не имела отношения.

Она понимает это... но ей нет дела до этого.

Она не может позволить, чтобы тысячи патриотов, веря, что Мантикора придёт им на помощь, отправились на смерть, потому что помощь Мантикоры им обещали её враги.

Мишель Хенке не будет спокойно наблюдать за этим.

О «Миссии чести» , номер #13 в серии о Хонор Харрингтон:

“В этом долгожданном романе о Хонор Харрингтон Вебер сочетает реалистичные описания характеров привлекательных героев с интеллектуальными технологическими разработками и глубоким пониманием военной бюрократии… Поклонники этой замечательной космической оперы останутся довольны новыми приключениями их любимой героини”,

– Publishers Weekly

 

“Этот последний роман из саги о Хонор Харрингтон повествует о новом решающем поворотном моменте… Читатели могут быть уверены, что ещё не раз смогут насладиться чтением любимого романа”, –

Booklist

О Дэвиде Вебере и серии Хонор Харрингтон:

“...всё, что вы хотели увидеть в героине…. Превосходно… динамично”, –

Science Fiction Age

“Блестяще! Блестяще! Блестяще!” –

Энн МакКеффри

“Захватывающие сражения дополнены привлекательными характерами героев в величайшем приключении в жанре космической оперы.” –

Locus

“…Вебер сочетает реалистичные описания характеров привлекательных героев с интеллектуальными технологическими разработками… Поклонники этой замечательной космической оперы останутся довольны...” –

Publishers Weekly

Об авторе

С более чем семью миллионами отпечатанных экземпляров своих книг и семнадцатью наименованиями своих произведений в списках бестселлеров

«Нью-Йорк Таймс»

, Дэвид Вебер – научно-фантастический издательский феномен нового тысячелетия. В чрезвычайно популярной серии о Хонор Харрингтона, дух

C.S. Forester Horatio Hornblower и Patrick O’Brian

Master and Commander

оживает в галактике будущего. Книги серии о Хонор Харрингтона появлялись в семнадцати списках бестселлеров, включая таковые из

The Wall Street Journal, The New York Times

, и

USA Today

. В то время как Вебер известен прежде всего своими яркими космическими операми в современном стиле, он также является создателем фэнтезийной серии

«Клятва Мечей»

и научно-фантастической саги

«Дахак».

Вебер также играет заметную роль в непрекращающемся потоке работ в соавторстве, включая написанный совместно со Стивом Уайтом сериал

«Starfire»

, роман

«Выбор Шивы»

из которого попал в списки бестселлеров

Нью-Йорк Таймс

. Сотрудничество Вебера с Эриком Флинтом привело к пользующемуся спросом роману

«1634: Война на Балтике»

, а его книги о планетарных приключения с военным научно-фантастическим уклоном, написанные в соавторстве с создателем многократных национальных бестселлеров Джоном Ринго, включают блокбастеры

«Марш к звёздам»

и

«Нас мало…»

. И наконец, Вебер в соавторстве с  Линдой Эванс создали популярную серию

«Multiverse»

. Дэвид Вебер живёт в своём доме в Южной Каролине с женой и детьми.

Shadow of Freedom – eARC

 David Weber

 Advance Reader Copy

 Unproofed

 Baen 2013

От переводчика

«Mesan Alignment»… В предыдущих переводах зачастую это название оставалось не переведённым или – как я перевёл его в «Грядущей буре» – переделывалось в «Мезанских Уравнителей». Но мне напомнили, что «Уравнители» уже были и действовали они на Хевене… Так что в этом переводе представлен новый вариант названия этой тайной организации.

Элайнмент

– слово имеет словарное значение «выравнивание», «выстраивание», «наладка», «юстировка» (т.е. обозначает процесс этого действия и поэтому, в отличие от английского языка, не может употребляться со сказуемым – глаголом в активном залоге) и недокументированное – из терминологии ролевых игр – «мировоззрение». Именно последнее значение подходит для обозначения организации – «Мезанское мировоззрение»/«Дух Мезы». Ибо ближайший исторический аналог этой организации – нацистская партия Третьего Рейха со своей теорией превосходства арийской расы над всем остальным человечеством и силовым способом навязывания положений этой теории тем, кому предстояло стать слугами и рабами новых богоподобных людей. Просто ДВ заменил расу на группу людей добившихся закрепления в собственной ДНК кардинальных улучшений своих физических и интеллектуальных способностей, существенно превосходящих таковые у «обычных» людей. И закономерно посчитавших, что коли они стали «высшей расой», то им и ниспослано право управлять галактикой.

Потом я вспомнил, что «выстраивание» как процесс означает расположение предметов не просто в линию, а в определённом порядке и в русском языке существует выражение «построить всех», означающее «указать присутствующим на их место». Как правило, гораздо ниже по иерархии, чем у того, кто их «строит».

Поэтому «Mesan Alignment» стал «Указанием Мезы» или «Мезанскими Указующими»…

Спасибо автору за прекрасную серию.

Глава 1

Система Лумис

Бескрылый, похожий на блюдце беспилотник бесшумно парил на антигравитационной тяге во влажной, туманной ночи. Мелкая изморось, мутной пеленой застилающая видимость, отчётливо пахла сгоревшим деревом и углеводородами, капельки воды, попадая на поверхность, растекались маслянистой плёнкой. Но не взирая на дождь, тут и там шумно потрескивали пожары, пожиравшие кучи обломков совсем недавно бывшие домами, извергая в атмосферу очередные порции дыма и копоти. В затянутом облаками ночном небе слышались слабые, отдалённые раскаты грома, и трудно было сказать – эхо это далёкой грозы или новых взрывов.

Дрон застыл чёрной кляксой в ночной тьме, его водоотталкивающая светопоглощающая обшивка поглощала фотоны, не позволяя образоваться даже крохотному отблеску от пылающих рядом костров. Турель в нижней части устройства плавно вращалась, наводя линзы и датчики на всё, что привлекало внимание машины. Ветер устало вздохнул, шелестя ветвями сахарных сосен, крабовых тополей и завезённых со Старой Земли белых сосен и орешников, когда что-то, расшвыривая искры и пепел, сдвинулось в одной из куч мусора. Пылающие половинки перегоревшей балки рухнули на землю, и вновь лишь вода с тупым равнодушием продолжала капать с набухших от дождя обломков в недвижной тишине.

Дрон проанализировал поступившие данные и, сочтя их достойными дальнейшего изучения на вышестоящем уровне, передал их на спутник связи, а оттуда – оператору в далёкий город Эльгин. И застыл в ожидании.

Остались лишь тишина, дождь и ветер. Шипело пламя, когда капли потяжелее попадали в горячие объятия его красно-белых языков. А затем...