Кертория — планета-загадка, где до сих пор царит Средневековье. Гаэль не смогла устоять — воспользовалась представившейся возможностью и, шагнув в портал, очутилась на родине своего таинственного отца. И оказалась в самом центре чрезвычайно сложной интриги, имевшей более чем достойную цель: получить абсолютную власть не только над отдельной планетой, но и над всей обитаемой Галактикой. Естественно, сражаясь за такой приз, противоборствующие стороны совершенно не церемонятся в выборе средств…
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Глава 1
По первому впечатлению керторианский пейзаж, открывшийся моим глазам, оказался именно таким, какой я и ожидала увидеть. Просторный луг, заросший густой и высокой травой, по краям был обрамлен опушкой леса, а в прямой перспективе переходил в пологий холм, вершину которого украшало некое архитектурное сооружение. Поскольку на дворе стояла ночь, то в свете двух лун рассмотреть детали строения было невозможно, но по очертаниям становилось понятно, что это замок… В целом красивый, почти идиллический пейзаж, под стать которому была и погода. Тепло, сухо, воздух чистый и удивительно приятный, а легкий ветерок скорее подчеркивал благость окружающего, нежели по обыкновению мешал жить. Словом, все было бы замечательно и великолепно, если бы не одна незначительная подробность. Несмотря на совпадение наблюдаемого с предполагаемым, я вовсе не собиралась убеждаться в этом
так
скоро. Меня не предупреждали, а сама я не испытывала никаких предчувствий и тем более не выдвигала далеко идущих гипотез относительно того, в какой именно части Кертории я могу оказаться, шагнув в портал на Денебе IV, но уж сельский лужок в таком качестве точно не рассматривался. Что угодно, только не это…
Соответственно, достаточно продолжительное время я пялилась на пейзанские прелести Кертории, пребывая в состоянии, когда проворность моих мыслей оставляет желать лучшего, однако первое же осознанное действие неожиданно принесло результат. Сообразив наконец, что не худо бы узнать, какие декорации украшают противоположную часть сцены, я обернулась и обнаружила одну любопытную деталь — помимо луга и леса, там имеется дорога, на обочине которой стоит человек. А точнее, керторианец, потому как ни одному человеку здесь делать было определенно нечего. Кроме этого, с расстояния в тридцать ярдов можно было констатировать, что он невысок, имеет достаточно хрупкое для керторианца телосложение и одет слегка не по погоде — в длинный темный плащ. Небогатая почва для идентификации личности, тем не менее совершенно конкретные подозрения у меня возникли сразу.
Пока же я раздумывала, как лучше поприветствовать «первого встречного» — просто помахать ему рукой или предварительно взять в нее бластер, — тот не без элегантности перехватил инициативу. Быстрым, но исполненным достоинства шагом он сократил дистанцию между нами до необходимой для беседы, затем с налетом церемонности склонил голову и тихим, мелодичным голосом произнес:
— Добро пожаловать на Керторию!
Сарказм, насквозь пронизывавший это приветствие, не услышать мог только глухой, но я не отважилась продолжить в том же духе — лишь вернула легкий поклон и по-керториански ответила:
Глава 2
Надо заметить, что в дальнейшем эта тенденция получила свое развитие. И, сидя вечером третьего по прибытии дня в библиотеке замка герцогов Галлето, я смело могла констатировать, что мои ощущения по-прежнему, мягко говоря, малоприятны. В то время как с фактической стороны все, напротив, обстояло не так уж и плохо, даже на удивление хорошо.
Конечно, многие будут утверждать, что подобное положение дел гораздо лучше, чем наоборот, когда сидишь по уши в некой неприятной субстанции, а душа тем временем поет серенады, но ко мне это не относится. Ну, не люблю я плохое настроение, не люблю, когда все вокруг раздражает, и…
В общем, правильнее будет начать с фактов.
Расставшись с Принцем, я без приключений, никого не встретив, преодолела милю, отделявшую меня от замка, и появилась там красиво, вместе с первыми лучами зари. Мне даже не пришлось искать дверной молоток, чтобы постучать в ворота, или, допустим, прыгать и кричать под древними стенами, дабы привлечь к себе внимание, — стоило лишь показаться в зоне прямой видимости, как специально для меня опустили подъемный мост и гостеприимно распахнули главные ворота. Что порадовало — это отсутствие лязга, скрежета, скрипа и прочих признаков работы механизмов, собранных дьявол знает сколько веков назад. Все-таки если вы зачем-то (а не только в силу природного идиотизма) предъявляете права на древний аристократический замок, то для начала печально будет узнать, что это просто старая развалина. А огорчала очевидная нарочитость происходящего. Причем дальше — больше: за воротами меня встретили двое крепких молодых людей приятной наружности (читай — стражники), которые спокойно и в меру любезно поинтересовались, кто я такая. Нет, я первая признаю, что керторианцы — ребята не нервные, отлично умеющие скрывать свои чувства, и в том числе удивление или растерянность, но всему же есть предел.
Одно дело узнать, к примеру, что ваш смертельный враг заманил вас в очередную хитроумную ловушку, и совсем другое, выйдя на рутинное дежурство по охране замка, на который никто не собирается нападать, встретить инопланетянина. Первого инопланетянина, посетившего вашу родную планету. И что? Ничего? Все нормально? Ну-ну…
Глава 3
Пока я переваривала очаровательную новость относительно перспектив занять трон Кертории, о чем разумные люди редко отзывались в цензурных выражениях, лорд Крат, похоже, пришел к выводу, что наступил подходящий момент перехватить инициативу и перевести разговор в нужное ему русло.
— Время уже позднее, как воспитанному человеку мне придется вскоре откланяться, а мы до сих пор толчем воду в ступе. — В этом месте он иронически улыбнулся — точно так же, как я сделала бы сама, произнеся подобную фразу. — При этом совершенно ясно, что мы желаем получить друг от друга определенную информацию, но ни вы, ни я не отдадим даже малой толики просто так. Думаю, будет логично обговорить условия обмена и приступить непосредственно к нему, не так ли?
В принципе меня это устраивало, поскольку я была не настолько наивна, чтобы полагать, будто мне удастся выкачать все, что нужно, из находящегося в здравом уме керторианца, ничего не отдав взамен. Однако два обстоятельства не радовали. Во-первых, я привыкла сама делать подобные предложения и поэтому слишком хорошо знала, что зачастую за ними стоит, а во-вторых, наблюдались серьезные проблемы с выполнением глинного правила подобных операций — получить больше, чем дать. Ведь моя информация о событиях в Галактике являлась эксклюзивной, а общие сведения о Кертории мне теоретически мог предоставить кто угодно. Тот же капитан Рагайн. Теоретически… Практически же надо было торговаться, и торговаться жестко.
— Я не против. Но если вы хотите узнать подробно о происходящем там, — я спародировала его недавний жест, — то мне пока не под силу выполнить ваше пожелание — не позволит мой нынешний уровень керторианского.
Лорд Крат, казалось, всерьез поразмышлял о том, действительно ли это уловка, но вынужден был согласиться, что против самого аргумента особо не поспоришь.
Глава 4
Наверное, больше всего в жизни я люблю путешествовать, поэтому последние часы перед отъездом — особенно отъездом в неведомые края — не способно омрачить ничто. Почти детское предвкушение чего-то нового, прекрасного, в худшем случае просто удивительного, имеет для меня куда большее значение, нежели очередной невкусный завтрак или даже ужасная проблема с отсутствием гардероба, заказанное мной обновление которого пока не подоспело. Поэтому когда в столовую явился посланник капитана Рагайна с весьма оригинальным сообщением, что «кортеж герцогини готов к отправлению», я вскочила и устремилась к лестнице, ведущей во внутренний двор, с поспешностью, совсем не соответствующей моему высокому положению. Сбегая вниз по ступенькам, я готовилась испытать первое настоящее потрясение и была бы чертовски разочарована, если бы оного не случилось. Но на этот раз Кертория не обманула моих надежд…
В самом деле, хотя мне никто и не рассказывал, каким способом из пункта А в пункт В на этой планете перемещаются, некоторые предположения у меня имелись. Ожидать здесь флаеров или даже древних двигателей внутреннего сгорания не приходилось, но и в то, что местная знать практикует пешие походы, верилось слабо, а значит, оставалось классическое средневековое средство передвижения типа карета плюс лошадь. Я допускала, правда, что на планете волшебников кареты могут оказаться самодвижущимися, но это выглядело крайне маловероятным — в конце концов на все население чудес не напасешься, да и к тому же — ну не могло на Кертории отсутствовать такое понятие, как верховая езда… Так что я практически не сомневалась в существовании керторианского аналога лошади, но при этом мне почему-то очень хотелось, чтобы с настоящими лошадьми у них ничего общего кроме функционального назначения не было. Безусловно, это были отголоски моих представлений о Кертории как о стране, где все должно быть красиво, таинственно и грозно, и я бы сильно переживала, увидев запряженным в карету какое-нибудь крупное мирное четвероногое откровенно вьючного характера. Но надо ж, переживать не пришлось…
Вообще картина, которую я узрела во дворе, была впечатляющей, даже если не вдаваться в детали. Центральное место в ней занимал экипаж герцогов Галлего — подозреваю, предназначенный исключительно для торжественных выездов, — своей пышностью напоминавший кареты французских королей времен Людовика XIV. По крайней мере, блестевшего в лучах солнца золота в его внешнем оформлении было точно не меньше, да и выгравированный на дверце герб — черная хищная птица, распростершая крылья на ярко-алом фоне, — французским лилиям тоже не уступал. Рядом с подножкой кареты замер капитан Рагайн, одетый, невзирая на жаркую погоду, в парадную, судя по всему, форму и плащ. Форма при этом была, разумеется, черной, а плащ черным с алой подкладкой — все как положено. Довершала композицию моя гвардия, выстроившаяся двумя симметричными, идеально точными полукружиями по периметру двора. Надо ли говорить, что все гвардейцы были одеты одинаково, точь-в-точь как капитан, и… м-м… определенные ощущения это создавало. Естественно, весь мой эскорт был вооружен — для вида неким подобием тяжелых шпаг, а чем там еще, оставалось только догадываться.
Хотя тут, пожалуй, я не совсем права, поскольку универсальным и более чем боеспособным оружием выглядели те самые пресловутые керторианские «лошади». Если бы они были представителями земной фауны, то однозначно относились бы к семейству кошачьих. Только вот кошек такого размера на Земле не существовало с доисторических времен. В общем, если вы вообразите себе пантеру величиной с породистого арабского скакуна, то получите достаточно полное представление о том, на чем ездят на Кертории. Для дальнейшего уточнения образа могу сообщить: уж если керторианские пантеры чего-то недобрали в грациозности и ловкости, то они компенсировали эти недостатки удивительной мощью — лапы и шеи у них были короче и толще, чем у земных хищников, а головы крупнее и куда более устрашающего вида. Нет, вымерший саблезубый тигр, думаю, мог бы с ними посостязаться, но он, слава Богу, вымер, а эти вполне себе живые и бодрые… Но чем вышеописанные представители местной фауны меня поразили больше прочего, так это своими окрасами. Для начала они практически не повторялись и были очень разнообразны — от однотонных до изысканных мраморных рисунков во всевозможных цветовых комбинациях, но главное, они выглядели естественными и совершенными — качество, присущее элите любой породы. Итак, если кратко резюмировать мои впечатления, то эти звери были чертовски красивы.
Боюсь, на фоне таких декораций я выглядела более чем скромно, но можно было утешаться мыслью, что для искушенных зрителей поведение и внутреннее состояние человека… тьфу, керторианца, значат больше, чем внешний облик. На том я и сконцентрировалась — выждав приличествующую случаю паузу, без спешки спустилась по широкой лестнице во двор и направилась к своему экипажу, гадая про себя, существует ли на Кертории обычай распахивать дверцы кареты перед высокородными особами. Если нет, могла какая-нибудь малоприятная заминка приключиться… Но нет, обошлось — когда я приблизилась, капитан приветствовал меня сугубо официальным поклоном, выполнил желаемую операцию с дверцей и, подсадив меня внутрь, остался стоять рядом, храня, что называется, почтительное молчание. Ну, этот намек понять было нетрудно, и я отдала приказ отправляться, справедливо полагая, что на осмотреться и устроиться поудобнее времени у меня будет навалом.
Глава 5
Замок Детанов располагался ближе к северной границе их владений, так что на путешествие по территории баронства мы затратили больше времени, чем по собственной, и к цели прибыли часа в три пополудни. За прошедшие ночь и утро не случилось ничего, достойного упоминания, а единственная хорошая новость заключалась в том, что мой костюм после вчерашних водных процедур все-таки высох. Была тут, как водится, и плохая новость — выглядел он теперь как жеваная тряпка, и в походных условиях я с этим ничего поделать не могла.
Однако я не уставала себе повторять, что подлинные аристократы не должны испытывать смущения от своего внешнего вида, и поэтому вступила в замок своих… э-э… провозглашенных родственников, исполненная чувства собственного достоинства, благо оказанный мне прием этому способствовал.
Нет, устланных лепестками роз ковровых дорожек и самой баронессы, ожидающей меня на ступенях парадной лестницы, не случилось, но картинно опущенный к нашим ногам подъемный мост, выстроившиеся во дворе гвардейцы Детанов и церемонный дворецкий, высокопарно приветствовавший меня от лица хозяйки замка, выглядели достаточно солидно. Затем, правда, когда я приняла любезное приглашение дворецкого следовать за ним и вошла непосредственно в замок, начали происходить вещи, не то чтобы как-то затрагивающие пресловутое чувство собственного достоинства, но изрядно меня удивившие.
Сперва мы пересекли просторный холл по направлению к лестнице, тем самым проигнорировав столовую, находящуюся во всех керторианских замках на первом этаже, и это означало, что, несмотря на весьма подходящее время, угощать меня обедом тут никто не собирается. Поднявшись же на второй этаж, мы направились туда, где согласно типовой планировке находился кабинет хозяина замка. Скажем так, если бы меня подобным образом приняли в человеческой среде, то это подразумевало бы, что предстоит сугубо деловой разговор без каких-либо намеков на возможность перевода беседы в более неформальное русло. И хотя я не являюсь принципиальной противницей подобной формы общения, она, к сожалению, изначально не сулит больших выгод. Особенно если предмета для переговоров у вас, в сущности, нет. Да и не ожидала я, честно говоря, такого приема — ведь какими бы смутными ни были мои представления о керторианках, их разительное отличие от керторианцев в смысле линии поведения сомнения не вызывало хотя бы просто потому, что в феодальном обществе роли мужчин и женщин вообще совершенно различны. Собственно, роль последних там и вовсе сведена к минимуму.
Что ж, диктовать правила игры у меня не было ни малейшей возможности, поэтому я сочла за лучшее быстренько настроиться на соответствующий лад и на этот раз не прогадала. Во всяком случае, когда мы вошли в кабинет, имевший куда более обжитой вид, нежели в замке Галлего, на моем лице застыло самое что ни на есть керторианское спокойно-невозмутимое выражение. Регламентированное этикетом начало встречи, кстати, сильно отличавшееся от помпы при въезде в замок, заключалось всего лишь в лаконичном докладе дворецкого:
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Глава 1
Столица любой страны — это ее лицо, визитная карточка, квинтэссенция, если хотите, и зачастую любопытные выводы можно сделать уже из одного названия. Не могу сказать, что этот вопрос не интересовал меня прежде, но я почему-то упорно забывала его задать, когда же часа в три пополудни мы с лордом Кратом въехали на вершину очередного холма, коих в этой части континента было в изобилии, и обнаружилось, что главный город Кертории, вот он, уютно раскинулся в долине, окруженной пятью холмами (считая и тот, на котором находились мы), и момент выяснить, как же он называется, показался чрезвычайно подходящим.
Мой спутник открыто удивился подобному невежеству, но сообщил, что название столицы — Элерион. Слово звучало красиво и, исходя из моих познаний в керторианском, могло быть только именем собственным, так что я решила продемонстрировать сообразительность и спросила, в честь кого же или чего назван город. Получился прокол, поскольку мне объяснили, что никаких великих героев или волшебников с таким именем в истории Кертории отродясь не наблюдалось, а Элерион — это просто слово, которое придумали основатели города (справки — кто это был и когда — не поступило). Впоследствии, правда, оно таки стало именем собственным. Как мне поведали с обворожительной улыбкой, в последние несколько тысячелетий Элерион — это всего лишь фамилия королевской династии Кертории. Очень мило…
Ладно, иногда действительно лучше молчать, чем говорить, и я продолжила изучение столицы, крепко-накрепко закрыв рот, благо, спустившись с холма, мы оказались, по сути, в городских предместьях. Выглядели они симпатично — одно-двухэтажные домики типа «коттедж», окруженные ухоженными участками вполне приличных размеров, — и скорее напоминали респектабельный английский пригород конца XX века, нежели Средневековье. Однако при более внимательном рассмотрении одна странность все же была обнаружена — совершенно отсутствовали новостройки. Невзирая на очень приличное в основной массе состояние, все особнячки несли на себе весьма заметный отпечаток времени, не сказать бы — древности. Еще к этому можно было добавить, что некоторые дома казались нежилыми, да и в целом для описания данной части столицы очень подошло бы определение… хм… нелюдность.
Впрочем, из истории Кертории объяснение тому напрашивалось — после периода раздробленности и войн, когда город должен был представлять обнесенную стеной крепость, пришла эпоха расцвета, в течение которой население столицы неуклонно росло, а городские границы расширялись. Затем же наступила пресловутая стагнация в развитии керторианского общества, соответственно число жителей столицы также стабилизировалось, предварительно немного снизившись от максимального уровня, и в таком законсервированном виде все это до нынешнего времени и сохранилось. Логично. Другое дело, что сам факт подобного исторического казуса казался чертовски большой странностью, причины коей определенно были выше моего понимания. Но время разгадывать эту тайну было сейчас не самое подходящее…
По мере приближения к центру плотность застройки увеличивалась, дома смыкались, образуя паутину улиц, и теперь уже аналогия со средневековыми городами Земли выглядела вполне уместно. Хотя, по моим представлениям о прошлом, существенные отличия по-прежнему сохранялись — все вокруг было слишком аккуратным, чистым, да и, пожалуй, хорошо спланированным. Естественно, керторианцев в зоне видимости тоже стало поболе: они шли или ехали по своим делам, заходили в лавки и здания, очевидно являвшиеся какими-то учреждениями, разговаривали, стоя на перекрестках, — в общем, ничего необычного, нормальная городская активность. За исключением того, что никто даже взгляда не бросил на двух всадников, явно прибывших издалека. И это при условии, что керторианка верхом на пантере была, мягко говоря, редким зрелищем. Ну и еще одно любопытное наблюдение, которое я сделала, когда громкий скрежет, раздавшийся с соседней улицы, заставил меня вздрогнуть, — в целом в Элерионе было удивительно тихо. Нет, конечно, не как в могиле или на дне океана, но для города с числом жителей порядка миллиона уровень шума был неправдоподобно низок.
Глава 2
Сделав глоток местного пойла, заменяющего кофе, я поморщилась. Все сегодня шло не так, начиная с того, что ни о каком «выспаться» речь не велась изначально — я полночи проворочалась с боку на бок, пытаясь избавиться от роящихся в голове всевозможных мыслей, не имевших в своей компании ни одной хоть сколь-нибудь конструктивной. Затем, когда рассвело настолько, что идея подъема перестала казаться совершенно дикой, выяснилось, что костюм, который я собиралась надеть, безнадежно помялся, а погладить его никто не удосужился. Пришлось завернуться в халат и бродить по дому в поисках проснувшейся прислуги, поскольку дворецкий, к которому хотелось бы обратиться в первую очередь, мирно почивал. Наконец, приведя себя в подобающий для официального визита вид, я отправилась в столовую, где обнаружился готовый и в целом даже вполне сносный завтрак, если не учитывать температуры… хм… кофе. Здорово обжегшись, я чертыхнулась, придя к неутешительному выводу, что, похоже, в такой день стоило бы залезть под одеяло и оттуда не высовываться, но, увы, реализовать подобный план не позволял для начала Совет, а тут еще беседа с Ангом Сарром наметилась… Желание, плюнув на все, забраться в постель стало откровенно труднопреодолимым, и, не став дожидаться, пока кофе остынет, я решительно встала и вышла в холл.
Там, как и вчера, барражировал дворецкий, при моем появлении бойко двинувшийся навстречу.
— Знаю, знаю, — кивнула я, когда он открыл рот. — Знатные дамы не гуляют по городу в одиночестве, но поскольку выбора у меня нет, мы это оставим.
Он на секунду запнулся, но потом слегка поклонился:
— Доброе утро, герцогиня.
Глава 3
Глубоко вдохнув, я быстро зашагала вперед, подталкиваемая сильнейшим желанием в максимально короткие сроки вновь оказаться на поверхности земли. Не то чтобы я страдала врожденной клаустрофобией, но после известной истории на Денебе IV всякие пещеры и подземелья вызывали у меня стойкие малоприятные ощущения… Дабы слегка отвлечься, я вспоминала подробности карты, начерченной Глен, и заодно прикидывала, сколько мне еще осталось пройти, поэтому до меня как-то не сразу дошло, что в моем мироощущении появились очевидные несообразности. Если конкретнее — я чувствовала впереди нечто странное, точнее, некую преграду, как будто проход перегорожен стеной, вполне материальной, только невидимой…
«Иногда такие вещи следует просто выкидывать из головы, иначе начнешь собственной тени шарахаться», — посоветовала я себе и встряхнулась подобно собаке, вылезшей из воды. Не помогло. Поэтому я все же пошла на компромисс, то есть замедлила шаг и продолжила движение, внимательно изучая пространство перед собой. Как назло, ничего подозрительного на глаза не попадалось, унылый антураж оставался бескомпромиссно унылым, и я уже была готова списать все на мнительность и расшатанные нервы (качества, которых я отродясь в себе не замечала), заодно укрепляя свой дух мыслью, что это не Земля и даже не Денеб IV, а здесь терпение — это наше все…
Результатом столь плодотворной работы над собой стало сохранение целостности лба, когда я наконец наткнулась на преграду. Она действительно была невидима, также не имела запаха, вкуса, цвета и каких-либо изъянов, оставлявших надежду на ее преодоление. Нет, я, конечно, отступила на шаг и очень осторожно попыталась еще пару раз ее боднуть, теперь уже возле стен. Куда там. Нечто, по моим догадкам, являющееся не чем иным, как силовым полем высокого класса, перекрывало проход целиком и полностью, а чтобы пробить в нем дыру, нужна была как минимум плазменная пушка… Что ж, я отступила еще на пару шагов и прислонилась к холодной каменной кладке с целью подумать.
На Кертории все магические явления возникают двумя способами. Первый — редкий и в настоящее время практикуемый лишь единицами — использование врожденных способностей, и второй — магические игрушки, в широком ассортименте поставляемые аристократии той самой Академией, внутрь которой я пыталась попасть. В данном случае совершенно не верилось, что Анг Сарр или кто-либо еще из приближенных к нему лиц станет тратить свою энергию на поддержание силового поля, соответственно оставался второй вариант. Он, безусловно, тоже требовал затрат, но следить за работой прибора, генерирующего поле, может и простой гвардеец, стоящий на страже. Разумеется, найти и просто отключить прибор или того, кто за ним присматривает, было лежащим на поверхности, но невыполнимым решением. Тут, правда, мне в голову пришла довольно забавная мысль, и я потратила пару минут на изучение поверхности поля. Определив на ощупь его изгиб, я разочарованно вздохнула — с идеей, что генератор мирно покоится ярдах в десяти, пришлось распрощаться. Источник находился достаточно далеко, по-видимому, в самой Академии.
Ладно, смирение значительно уступает по важности терпению, но периодически и оно оказывается весьма полезным, так что я признала временное поражение, развернулась, в похвальном темпе проделала обратный путь и минут через пятнадцать уже вновь двигалась в направлении Академии, но теперь поверху, прямо по великолепным газонам. Естественно, демонстрация своего присутствия в этой части города вообще и внутри здания в особенности не сулила ничего хорошего, поэтому я на всю катушку использовала подарок Глен.
Глава 4
На следующее же утро времени оценить обстановку и выработать наиболее правильную линию поведения по вполне понятным причинам не обнаружилось — проснулась я около девяти, а значит, до встречи с герцогом Горном оставался жалкий час. Лихорадочно, в рекордно короткие сроки я привела себя в относительно божеский вид, прямо в спальне включила кокон невидимости и выскользнула из особняка, благо в холле для разнообразия никого не оказалось. С воротами, отделяющими аристократический центр от непосредственно города, задержка случилась, но небольшая — кому-то из местных вельмож, сопровождаемому непременной свитой, тоже потребовалось выехать за пределы крепостной стены, и я благополучно просочилась наружу вместе с ними.
Выданные мне герцогом инструкции оказались точными и исчерпывающими, так что я не заблудилась и даже вовремя добралась до места — непрезентабельной таверны, скрытой в глубине одного из городских кварталов. Двери оказались гостеприимно распахнуты, и я вошла внутрь, но никакого герцога Горна в практически пустом зале не обнаружилось. Из двух возможных вариантов — эффектно появиться из воздуха перед мужиком, стоявшим за стойкой, или обратиться к нему голосом бестелесного призрака — я выбрала второй и, подойдя поближе, негромко поинтересовалась, нет ли где поблизости герцога Далтона Горна и не ждет ли тот гостью. Мужик на несколько секунд оцепенел, но затем довольно буднично сообщил, что мне следует подняться на второй этаж и пройти по коридору в третью комнату справа, — все-таки редкое у них тут самообладание.
Судя по всему, имевшиеся на втором этаже помещения комнаты предназначались для очень нетребовательных путешественников, а также для желающих предаться в тайне от родных и знакомых плотским утехам, и я уже стала подумывать, не стоит ли для начала объяснить герцогу, что конспирация — отличная штука, но в разумных пределах. Тем временем я отсчитала нужную дверь и постучала. Тишина. Я повторила попытку, уже с большей громкостью, но эффекта это опять же не возымело. В недоумении тряхнув головой, ведь хозяин заведения минуту назад совершенно четко подтвердил, что меня ждут, я толкнула дверь, и та послушно распахнулась.
— Герцог Горн? — позвала я, входя, и тут же зажала рот рукой, чтобы не закричать.
Тот, с кем у меня была назначена встреча, действительно находился в комнате. Лежа навзничь на полу с внушительной дыркой от луча бластера посередине груди.
Глава 5
Спустя пару минут три пары глаз продолжали разглядывать меня, словно диковинный экземпляр, только что поступивший в местный зоопарк. Честно говоря, это мне слегка надоело, и я заговорила, стараясь, чтобы голос звучал достаточно беспечно:
— Господа, в чем дело? У меня выросла вторая голова или появились крылья?
Мои спутники дружно переглянулись, но ответа так и не последовало. Пришлось, слегка повысив голос, конкретизировать вопрос, точнее, его адресата:
— Капитан, будьте любезны, соблаговолите объяснить, почему вы смотрите на меня так, будто… — По запарке я чуть не ляпнула «увидели инопланетянина», но вовремя прикусила язык и необычайно убедительно закончила: — Ну, вы понимаете.
Явно нехотя на прямой вопрос он все же ответил: