Ярмарка отпетых мошенников

Келли Фиона

Как быть, если дома скопилась куча старых ненужных вещей, а выбросить их рука не поднимается? Да просто отнести их на ярмарку: на людей посмотреть, себя показать, да еще и неплохие денежки заработать. Так и поступают неразлучные друзья Холли, Пит и Миранда, и все бы хорошо, да вот беда: кто-то из покупателей расплатился фальшивой купюрой! Кто же он, этот загадочный злоумышленник? Странный тип в новехоньком костюмчике и почему-то в стоптанных башмаках? Или такая приличная на вид пожилая пара? Или… «Или пора заняться очередной тайной!» — говорит себе троица Юных детективов и азартно принимается за дело. Вооружившись фотоаппаратом, ребята отправляются выслеживать преступников — и глазам своим не верят…

Глава I

Планы, планы

— Как ты думаешь, я сойду за опытного жулика? — спросила Холли Адамс, стараясь состроить зверскую физиономию.

— Ты? За жулика? Не смеши, — сказала Миранда Хант, ее лучшая подруга.

— Почему? — не поворачиваясь, спросила Холли. Она стояла перед зеркалом, поддерживала рукой падающие на лицо довольно длинные каштановые волосы и пробовала придать губам зловещее выражение. При этом она пыталась издавать то ли рычание, то ли сопение. Это рассмешило Миранду. А когда хохотала Миранда, было слышно не только в доме.

— Холли, не трать силы. У тебя взгляд честный, прямо до тошноты.

— А так? — Холли повернулась к Миранде, сузив глаза, оскалив зубы и приплюснув нос пальцем.

Глава II

Маскировка

Машина мистера Хамильтона была набита до отказа.

— Беру свои слова обратно, — сказала Миранда, когда они с Холли встретили машину у ворот школы. — Оказывается, ты все-таки умеешь избавляться от барахла.

— Это все твое? — удивилась Холли, показывая на кучу коробок на заднем сиденье.

— М-м-м… нет, не все, — высунулся в окно из-за коробок Пит.

Мистер Хамильтон выглянул из окошка водителя: