Взгляни на меня

Локсмит Кейт

Ради выздоровления маленькой Дороти ее очаровательная тетушка Сильвия готова на все: бросить работу, налаженный быт в Лондоне и уехать в Швейцарию с ее целебным горным воздухом. Пришлось расстаться и с надеждами устроить личную жизнь. Что ж, думала Сильвия, может, ей повстречается на горной тропе какой-нибудь «снежный человек», который полюбит ее и не захочет никуда отпустить. Могла ли она знать, что ее фантазия сбудется так буквально?

1

— Я не могу позволить вам забрать Дороти из пансиона. Для этого требуется согласие хотя бы одного из родителей. Я знаю, что отец девочки погиб в автокатастрофе. Но заручитесь поддержкой ее матери, и я отпущу с вами Дороти.

— Мистер Филлиган, я повторяю еще раз, что Хильда, мать девочки, отправилась в длительное путешествие и, когда вернется, никто не знает.

— Прекрасно, тогда дождитесь ее возвращения и решайте все вопросы с ней. Я не уполномочен распоряжаться судьбой своих питомцев, миссис Торнли.

— Мисс…

— Простите, мисс Торнли.

2

В свой первый же рабочий день Сильвия встретила дружеское расположение к себе служащих отеля. Все приветливо улыбались, когда она входила на кухню за следующей порцией блюд. Никогда прежде Сильвия не слышала столько пожеланий доброго утра от незнакомых людей. Впрочем, довольно скоро она со всеми перезнакомилась и даже запомнила имена некоторых девушек. Ей не приходилось жаловаться на недостаток внимания со стороны коллег, когда она училась расставлять тарелки с едой на подносе. Каждый, кто был рядом, старался помочь советом.

Сильвия очень быстро поняла, что в коллективе царят отношения доброжелательности и товарищества, хотя работали, все под строгим контролем Джоанны.

Три повара: Густав, Ганс и Вилли обучали навыкам своего искусства нескольких местных жительниц, а кроме того, как убедилась позднее Сильвия, создавали настоящие кулинарные шедевры из овощей и фруктов.

Густав, от природы замкнутый и молчаливый, сторонился людей, но обязанности свои выполнял добросовестно. Иногда он все же заставлял себя улыбнуться, и тогда на кухне словно становилось светлее.

Вилли и Ганс, напротив, были веселыми ребятами. Они вечно подшучивали друг над другом. Не обходили остротами и девушек, на свою беду оказавшихся поблизости.