Сборник представлен произведениями мастеров детективной литературы Англии, Норвегии, Франции и США: «Специальный парижский выпуск» П. Мойес, «Травой ничто не скрыто...» Г. Нюквиста, «Револьвер Мегрэ» Ж. Сименона и «Окончательное решение» Р. Стаута.
Содержание:
Святослав Бэлза. От Шерлока Холмса до комиссара Мегрэ (предисловие), стр. 3-12
Патриция Мойес. Специальный парижский выпуск (роман, перевод Е. Коротковой, Е. Кривицкой), стр. 13-166
Жорж Сименон. Револьвер Мегрэ (роман, перевод Е. Якушиной), стр. 167-286
Герд Нюквист. «Травой ничто не скрыто…» (роман, перевод С. Тархановой, Ю. Яхниной), стр. 287-458
Рекс Стаут. Окончательное решение (роман, перевод А. Горского, Ю. Смирнова), стр. 459-606
Святослав Бэлза. От Шерлока Холмса до комиссара Мегрэ (предисловие)
Отсутствует…
Патриция Мойес
Специальный парижский выпуск
Глава 1
– Не стану я этого делать! – кричал Патрик Уэлш. – Это неприлично, отвратительно! Если под такое уродство вы дадите двойной разворот, я ухожу.
Глава 2
«Париж. Отель «Крильон“
Понедельник.
Дорогая тетя Эмми!
Еле нашла время черкнуть Вам несколько строк. Мне никогда еще не приходилось столько работать. Когда–то мне казалось, что быть манекенщицей легко – знай красуйся себе в роскошных туалетах! Мы почти весь день провели на самом верху Эйфелевой башни (хорошо еще, что я не боюсь высоты), а прямо оттуда – в студию, где черт те что творилось. Я так устала, что едва держалась на ногах. Но какие платья! Мне очень повезло, что я работаю для «Стиля», – у них все такие симпатичные. Мисс Мастере я нисколько не боюсь, а Майкл Хили просто душенька. Вы помните, как я дрожала при мысли, что мне придется с ним работать. Мисс Филд тоже очень добра ко мне. Я ее сначала побаивалась, но она молодец, такая энергичная – без нее мы бы ни за что не получили модели из салонов – она просто отвоевала их.
Мне бы хотелось побыть тут хоть немножко и посмотреть Париж, но завтра вечером мы улетаем домой, а в среду утром я опять буду занята в «Стиле».
Глава 3
Инспектор не совсем ясно представлял себе, каким он ожидает увидеть главного редактора. Но в тот момент, когда вошла Марджори Френч, он понял, что она идеально подходит для этой роли. Все было как надо: безупречно сшитый костюм, большой гриб фетровой шляпы, слегка подсиненные седые волосы. И тонкие нервные руки, украшенные перстнем с огромным топазом, надетым на тот палец, где замужние женщины носят обручальное кольцо.
Трудно поверить, что эта пожилая женщина работала до поздней ночи. Еще труднее представить себе, что менее часа назад ее разбудили, чтобы сообщить ей об ужасном, неожиданном несчастье.
– Доброе утро, инспектор Тиббет, – быстро проговорила Марджори. – Какое страшное событие… Расскажите мне, пожалуйста, все подробно. Я постараюсь помочь чем могу. Сержант кое о чем уже сообщил мне, но ваше присутствие заставляет предположить, что смерть бедной Элен не была естественной.
Она села за стол и раскрыла массивный кожаный портсигар.
– Вы курите, инспектор? Будьте добры, присядьте.
Глава 4
Олуэн Пайпер села и залилась слезами. Генри стало жаль девушку, он предложил ей носовой платок. Но та решительно покачала темноволосой головой и из довольно потрепанной сумки достала свой платочек.
– Ну как вы, успокоились? Можете разговаривать?
– Да, – не очень уверенно ответила Олуэн.
– Для вас это, должно быть, страшный удар. Вы ведь снимали квартиру вместе с мисс Пэнкхерст?
Олуэн молча кивнула.
Глава 5
Потраченного на обивку ресторана «Оранжери» плюша хватило бы, наверное, еще на десять лондонских ресторанов. Но при всей своей старомодности заведение это славилось известными на весь мир кухней и винным погребом. Зато и цены тут были совершенно недоступные для тех, у кого нет текущего счета в банке.
Стоя в вестибюле. Генри чувствовал себя как неприкаянный. Он разглядывал роскошное убранство: красивые бархатные шторы, перехваченные позолоченными лапками; блестящие листья на маленьких апельсиновых деревьях, в разгар английской зимы почему–то густо увешанных золотистыми плодами. Только потом он догадался, что каждый апельсин прикреплен к ветке тонкой проволочкой.
И пахло здесь дорогими духами и дымом сигар, и голоса посетителей звучали негромко и с достоинством.
Как обычно во время ленча, здесь в основном собрались мужчины средних лет, хорошо одетые, самоуверенные. Под прикрытием легкой застольной беседы тут заключались весьма и весьма серьезные сделки. Актеры и продюсеры договаривались относительно контрактов и процентов, а дошлые рекламные агенты хитроумно внушали своим клиентам–фабрикантам, какие выгоды сулит им дорогостоящая рекламная компания.
Темноволосый, безупречно одетый метрдотель неслышно возник рядом с Генри.