Жила была лягушка-путешественница… Ой, нет, какая же она лягушка? Вполне себе симпатичная девушка. К тому же виолка, женщина-воин. Но огонь скитаний, горящий в крови, не даёт девице сидеть на месте. Куда занесёт её ветер странствий? Какие приключения встретятся на пути? Что испытает в дороге? И найдёт ли желаемое? Всё это вы узнаете, прочитав данную книгу.
Первое путешествие Кейси
Глава 1
Из порта донёсся серебряный звук колокола, возвещавший о прибытии корабля. Кейси подошла к окну и выглянула наружу. Дом её матери стоял на крутом склоне холма, одного из десяти, цепью окружавших Золотую Бухту, на берегу которой расположился славный город Альта – столица Оллинского королевства. Юный и прекрасный город, которому едва исполнилось сто лет – ничтожно мало для городов и государств.
Перед взором Кейси предстала привычная картина: большая каменная лирообразная пристань, окружавшая голубые воды бухты. К ней примыкала торговая площадь, на которой располагались лавки купцов, матросские казармы и гостиницы для приезжих. Далее, концентрическими полукружиями, разделяясь на ярусы и сектора, шли улицы: самая первая – улица моряков и ремесленников, далее – мелких торговцев, людей побогаче, воинов, купцов, богатых землевладельцев… У самой вершины окружавших бухту холмов, располагались улицы тальсов – так местные жители прозвали ассветов и виолок, более ста лет назад завоевавших Оллин, за их высокий рост и высокомерный нрав, и переводившееся с местного наречия, как «высочайшие».
На Третьей Тальской улице жили виолки и простые ассветы – солдаты и королевские гвардейцы, служившие при дворе или в армии офицерами. На Второй Тальской улице жили ассветы и виолки побогаче – сановники, аристократы и высшие офицеры. Первую Тальскую улицу занимали виллы и дворцы королевских родственников и сановников высокого ранга. Ну, а на самой вершине самого высокого холма располагался королевский дворец – высокое, мощное, прекрасное и грозное строение, настоящая неприступная крепость. Вершины соседних холмов занимали дворцы поскромнее – в них обитали ближайшие родственники королевской семьи.
Кейси, её мать, бабушка и все родственницы по женской линии – виолки, то есть, принадлежали к касте женщин-воинов, и были прямыми потомками первых виолок, привезённых легендарной Лианной-Завоевательницей, первой оллинской королевой, ныне возведённой в ранг святых и прозванной Святой Лианной Сереброволосой. Виолки были её личной гвардией, отборными войсками, охраной и воинской элитой. Такими они остались и доныне. Потомки тех первых виолок, верные памяти и обычаям предков, вывезенных с затерянного в океане острова Виол, где правили женщины-воительтницы, продолжали поклоняться Богине-Матери и Священному Мечу, добавив в этот пантеон и Святую Лианну. Они всё так же служили в личной гвардии королевы, сами выбирали себе мужей и воспитывали дочерей в воинском духе. Виолки оставались непревзойдёнными бойцами и беспощадными воинами. Искусно владеющие мечом, они не чурались других видов борьбы, с удовольствием изучая и развивая приёмы рукопашного боя и иных способов защиты и нападения. Высокие, сильные и красивые женщины, в основном светловолосые и голубоглазые (здесь проявилась кровь мужей-ассветов, которых они выбирали в партнёры на протяжении нескольких поколений), но всё такие же стройные, гибкие и мускулистые, как их полуварварские предки. С виолками опасались связываться даже ассветы – сами хорошие бойцы и умелые воины, завоевавшие полмира и покорившие не один народ; грубые, жестокие и беспощадные. Но виолки превосходили даже их своей жестокостью и беспощадностью, потому что исповедовали принцип: «Что должно случиться, то и случится» и «На всё воля Богини-Матери». Они не ценили ни свою жизнь, ни чужую, отрицая смерть, и считая её лишь переходом к иной жизни, свято веря в судьбу. Если кому-то суждено умереть, он умрёт, а каким способом и от чьей руки – это не имеет значения. Поэтому убийство для них было не преступлением, а лишь этапом в жизни и спецификой ремесла.
Дом, в котором жила Кейси, довольно большой и богатый – мать девушки служила капитаном личной гвардии королевы. В доме служили несколько слуг – местных жителей, а также проживало около десятка рабов-чужеземцев. У Кейси были две старшие сестры, служившие в охране при принцессе, и одна младшая – совсем ещё малышка. Два старших брата, по обычаю виолок, проживали с отцом с пятилетнего возраста, и с матерью почти не общались, как и с сёстрами тоже.
Глава 2
Седьмого числа второй декады месяца Первых Серпов Кейси и Локис поднялись на палубу «Спутника Ветров». Капитан выделил им одну из пустующих пассажирских кают. Команда встретила новых членов сдержанно. Конечно, в открытую никто не посмел роптать или насмехаться над виолкой, но в её отсутствие девушку передразнивали и отпускали в её адрес неприличные шуточки. Кейси знала об этом, но относилась к шутникам со сдержанным высокомерием, считая их недоумками, на которых бесполезно обижаться.
На следующий день, на рассвете, корабль поднял паруса и покинул безопасную гавань Альты. Сильный попутный ветер наполнил большой квадратный парус, и огромная галера легко заскользила по пологим волнам.
Пока путешествие проходило без происшествий, Кейси и Локис отсиживались в каюте, чтобы не мозолить лишний раз глаза матросам. Кейси познавала раба не только в духовном плане, расспрашивая о Виоле, его жизни на острове, местных обычаях и верованиях соплеменников, о которых знала только из приукрашенных легенд и скупых мифов, но и наслаждалась им, как мужчиной, без стыда эксплуатируя выдающиеся мужские качества.
Но когда на «Спутник Ветров» напали пираты с Проклятых островов, Кейси стала с матросами плечом к плечу, умело и хладнокровно отбивая нападение. От её руки полетела не одна пиратская голова, и в том, что пираты с позором бежали, оставив добычу, была немалая заслуга виолки. После этого боя моряки начали относиться к девушке с большим уважением. Не все могли присутствовать на Играх на Арене, проводимых несколько раз в год по большим праздникам, и не все видели мастерство виолок, хотя никто в нём не сомневался. Но всё же, одно дело слушать в таверне пьяные рассказы об «этих сумасшедших девках», а другое, увидеть виолку в действии, когда она с безумием и жестокостью йола нападает на врага, калеча, расчленяя и убивая любого, вставшего на её пути.
Когда галера попала в жестокий шторм, и девушка, под проливным дождём и ураганным ветром, вместе со всей командой боролась с мокрым взбесившимся парусом, когда лопнувший линь едва не сломал ей рёбра, ударив по телу, словно бич жестокого надсмотрщика, распоров кожу и мышцы до костей, но виолка, не произнеся ни слова, продолжала работу, тогда все на корабле, начиная с капитана и заканчивая гребцами-каторжниками, прониклись к ней глубоким уважением. Она стала с ними наравне, вошла в их товарищество, стала членом команды, на которого можно положиться в трудную минуту.
Глава 3
Прошло около декады. О Кейси снова забыли. Девушки-наложницы держались немного отчуждённо, не принимая её в своё общество, Рид больше не вызывал к себе, служанки не обращали на странную чужачку внимания. Кейси изнывала от скуки и безделья. Чтобы хоть как-то отвлечься и поддерживать тело в необходимой форме, она занималась гимнастическими упражнениями с утра до вечера. Глядя на её растяжки, прыжки и изгибы, наложницы насмешливо хихикали.
Но вот однажды старшая служанка сказала ей:
– Собирайся. Хозяин отведёт тебя на рынок.
Кейси спокойно восприняла эту новость. Она быстро собрала свой нехитрый скарб, прихватила оружие и пошла за служанкой.
Капитан отвёл её на местный рынок. Был базарный день, торговая площадь бурлила. Капитан отдал девушку посреднику, а сам ушёл в харчевню выпить пива. Посредник, взяв девушку за руку, повёл по рыночной площади, громко выкрикивая:
Глава 4
Проводить дни в тесной душной каютке скучно и утомительно. Единственным развлечением, во время долгого путешествия, для Кейси стала любовь. Она познавала супруга, он познавал её, и они занимались любовью каждую свободную минуту, на зависть остальным морякам и к огорчению страдавшего от молчаливой ревности Локиса.
Но вот ладья достигла берегов Восточного континента. Ассветы, измотанные и злые от долгого перехода, налетели на первое же встречное селение, как стая хищных рыб на беззащитный косяк сельди. Но добыча оказалась смехотворно малой – селяне были не намного богаче городских нищих. В их убогом поселении не нашлось даже пары-тройки более-менее симпатичных женщин, чтобы их стоило взять в плен. Раздосадованные ассветы начали роптать, но Грант утихомирил команду и приказал идти дальше, в поисках более богатых мест.
Но справа, как назло, тянулись пустынные неприветливые скалистые берега.
Прошло ещё несколько дней. Наконец, им снова встретилось какое-то селение. Но и здесь брать было нечего. Бедное и полуразорённое, то ли побывавшими до них другими морскими разбойниками, то ли своими местными вельможами. На этот раз Грант с трудом подавил бунт и приказал двигаться дальше.
Но, видимо, кто-то наложил на Гранта проклятие. Ко всем бедам и невезению, на них налетел шторм. Это случилось поздно вечером, на закате солнца. Неожиданный шквал, прилетевший с океана, сорвал парус и сломал мачту. Судно накренилось. Кейси, стоявшую у борта, швырнуло в воду. Следующий порыв ветра погнал судно вперёд. Огромные волны, мгновенно вскипевшие вокруг, швыряли девушку словно щепку. Кейси умела хорошо плавать и могла без устали проплыть довольно большое расстояние, но не в шторм и не в кожаном костюме. К тому же, к спине был пристёгнут меч, с которым она не расставалась никогда. Ещё веса добавлял пояс с зашитыми золотыми. Так бы виолка и пошла ко дну, если бы, на счастье девушки, ветер не подогнал бочонок с маслом, сорванный с палубы вместе с ней. Кейси вцепилась в него мёртвой хваткой, и, преодолевая сопротивление волн и ветра, направилась к далёкому берегу. Понемногу, тёмная полоса приближалась, и девушка уже слышала рокот разбивающихся о прибрежные камни волн.
Глава 5
Незаметно пролетело лето. Наступила осень, принеся холодные дожди и пасмурное небо. Кейси уже освоилась среди руничей – так назывался народ этой страны – и достаточно хорошо овладела их языком. Виолка прижилась в семье Райда, здесь ей были рады, несмотря на то, что она не сеяла, не жала, и не умела доить коз. Но она защищала хуторок от набегов грейдеров – разбойников-дезертиров, сбежавших из княжеских войск.
Девушку уважали и побаивались. Всех удивляли её сила, ловкость и воинское умение, так как среди руничей мало кто умел хорошо владеть мечом, даже в княжеском войске.
Прошла осень, уступив место зиме. Выпал первый снег, поначалу очень удививший и даже озадачивший виолку, ведь до этого она никогда не сталкивалась с таким природным явлением. На Оллине круглый год царило лето, а год делился на два сезона – сухой и дождливый. Но вскоре она привыкла к снегу, и с удовольствием играла с Руммой и другими хуторскими ребятишками в снежки или каталась с горок на специальных, смазанных жиром, досках.
Всё же Кейси не сидела полностью без дела. Она ходила с Райдом на охоту, помогала смотреть за скотом, ездила в лес по дрова. Тяжёлый физический труд помогал поддерживать тело в необходимой форме, быстрее акклиматизироваться к местным условиям. Каждый вечер перед сном она непременно тренировалась с деревянным мечом, который выстрогал для неё Райд.
Понимая, что она не вечно будет охранять хуторян, виолка предложила мужчинам научиться защищать себя. Райд согласился первым. Кейси обучила их нескольким эффективным приёмам защиты без оружия и с подручными средствами, и вскоре её наука пригодилась селянам, когда очередная разбойничья шайка решила поживиться за их счёт.
Второе путешествие Кейси
Глава 1
Из странствий Кейси вернулась не с пустыми руками – при ней находился пояс Витала с зашитыми в нём драгоценностями из рунинской сокровищницы. На эти средства девушка могла бы безбедно жить всю оставшуюся жизнь, не утруждая себя службой. Она вернула матери долг, а остальное припрятала до удобного случая. Отдохнув в родном доме некоторое время, Кейси вновь заскучала. Она начала подумывать о другом путешествии, хотя и мать, и тётки, и подруги отговаривали её, напоминая о невзгодах, выпавших на её долю.
– Не всегда Дева-Заступница сможет помочь тебе, не искушай судьбу, – говорила мать.
– Чего тебе не сидится дома? Мы можем устроить тебя на приличную службу, ты станешь уважаемым человеком и добьёшься почёта и положения в обществе, – вторили за ней тётки.
– Море – это так ужасно! А мир мужчин вне Оллина просто противен! – возмущались подруги.
Но беспокойная душа рвалась в путешествие. Она уже забыла обо всех бедах и неприятностях, выпавших в прежнем путешествии. И она так и не побывала в Мароде!
Глава 2
На следующий день, утром, они прибыли к воротам Айсла. Обоз расположился на постоялом дворе. Купцы сняли себе хорошие комнаты, стражникам и алергам полагалась обычная казарма. Когда Юрис устроил все свои дела, он отыскал Кейси и спросил:
– Ты придёшь сегодня вечером?
– Зачем? – равнодушно ответила виолка. Она удовлетворила страсть, и пока не испытывала потребности в мужчине.
– Предлагаю пожить со мной, ведь это лучше, чем тесниться в казарме… К тому же, я приготовил тебе ещё один подарок.
– Ты хочешь купить мою любовь?
Глава 3
Первым делом Кейси приказала прислужницам вымыть юношу, а затем накормить. Пока служанки приводили Экора в порядок, она разыскала управляющего и попросила хорошую одежду для нового раба. Передав её служанкам, отправилась на поиски Юриса.
Отыскала его в ванной комнате. Он лежал на массажном столе, и мускулистый раб разминал его мышцы и кожу. Кейси тихонько приблизилась к блаженно закрывшему глаза мужчине и, наклонившись, поцеловала в щёку. Открыв глаза и увидев любимую, Юрис расплылся в улыбке.
– Ты уже вернулась, душа моя? Как прошла прогулка?
– Хорошо… Правда, мне пришлось немного помять одного из твоих надсмотрщиков, за что прошу прощения…
– Что случилось? – удивился мужчина.
Глава 4
Отправляясь в путь вместе с Юрисом, Кейси обязательно брала с собой Экора. Она постоянно учила его фехтовальному искусству, нападению и обороне, защите и атаке. Учила обращаться с мечом и щитом, ножом и копьём. Юный вритландец схватывал всё на лету и старательно разучивал приёмы, отрабатывая их до автоматизма. Он трудился до седьмого пота, каждую свободную минуту, на рассвете и поздно вечером. Старательность Экора очень нравилась Кейси, и она его постоянно хвалила и поощряла.
Однажды Юрис отправился в Литнес – столицу Алмоста, огромную метрополию, великолепный и роскошный город, где по улицам ходили представители всех народов со всех уголков Аквии, и где находился самый большой в мире рынок. Он собирался купить с десяток молодых и здоровых экзотических рабов и рабынь, чтобы потом с выгодой перепродать в Ламоре.
Он, и ещё несколько купцов, наняли корабль и отправились в Литнес морем. Это была старая, потрёпанная бурями галера, которая годилась лишь для прибрежного каботажного плавания. Шли днём, на ночь приставая к берегу, опасаясь рифов и подводных камней, коими изобиловали прибрежные воды Алмоста. Потому в Литнес прибыли аж на шестой день к вечеру. Переночевав в гостинице, рано утром Юрис, Кейси и верный Экор отправились на невольничий рынок, расположенный неподалеку от порта на каменной набережной реки Торрен, в устье которой и стоял Литнес. Узкая, вытянутая вдоль берега площадь, с одной стороны которой возвышались деревянные клетки, в которых находились выставленные на продажу рабы, отдельно мужчины, женщины и дети.
Кейси, дочь своего времени, относилась к рабам так же, как и все: ни хорошо, ни плохо, в зависимости от обстоятельств и настроения. Раб почти не человек, а вещь, которую можно продавать и покупать. Но всё же время, когда она сама побывала в таком положении, оставило в душе виолки какой-то отпечаток, потому что, оказавшись на рынке, в гнетущей атмосфере всеобщего бездушия, исходившего от деловито сновавших вдоль клеток покупателей, отчаяния и страдания, печали и безысходности, истекавших от запертых в клетках людей, Кейси почувствовала себя неуютно.
Юрис встретил знакомых, с которыми завёл деловой разговор о качестве товара, ценах и выгоде. Кейси стало скучно. Она отошла к клеткам, с интересом или сочувствием разглядывая невольников, стараясь по внешнему виду определить, кто они, какого рода-племени, из какой страны. Присматривать за Юрисом поручила Экору – в качестве полезной практика.