Аннотация переводчика:
Продолжение романа «Тинкер». Впрочем, как выяснилось по источникам из сети, цикл называется «Эльфдом».
Фактически эта книга — для тех, кому понравилась первая часть.
Я — не профессионал, и это первая книга, которую я перевел. Наверняка будут косяки, и много. Просьба всем, кто их заметит, и имеет желание действительно указать на мою ошибку, а не выпендриться, какой он крутой знаток английского языка, отправлять сообщения по адресу:
, а не указывать их в комментариях к книге. Я буду только благодарен за такие пояснения.
Аннотация к американскому изданию:
Тинкер — смышленая девчонка из Питтсбурга — случайно сделала так, что эльфы и люди-жители ее родного города попали в плавильный котел магии. Теперь жестокие
Они
хотят уничтожить эльфов, скрещиваясь с людьми и создавая ублюдков, чтобы они выполняли их зловещие приказы. Но полукровки, которые наполовину являются людьми, могут и не быть рабами, которыми их считали
Они
. Началось восстание! Кто же вождь? Одна только что созданная эльфийская принцесса из Питтсбурга, Филадельфия, по имени Тинкер
.
Предисловие переводчика
Я — не профессионал, и это первая книга, которую я перевел. Наверняка будут косяки, и много. Просьба всем, кто их заметит, и имеет желание действительно указать на мою ошибку, а не выпендриться, какой он крутой знаток английского языка, отправлять сообщения по адресу:
, а не указывать их в комментариях к книге. Я буду только благодарен за такие пояснения.
Второе — я вполне согласен с уважаемым мною Дмитрием Пучковым, a.k.a. Гоблин, в том, что нецензурные ругательства в английском языке есть, и они должны переводиться соответственно. Опять-таки, все замечания о достоверности перевода английских матюгов пишите на мыло.
Третье — возможно, внимательные читатели заметят некоторые несовпадения и несоответствия с первой книгой. В чем тут дело — в «переводе» первой книги, или в дальнейшем развитии авторского замысла и изменении некоторых деталей — я не знаю. Я переводил (по крайней мере — старался) так, как написано в английском тексте.
И последнее — надеюсь, вам понравится результат так же, как мне нравился процесс.
Пролог: ЧАША СЛЕЗ
Эльфы могут жить вечно, в отличие от своих воспоминаний. Каждое эльфийское дитя учат, что любое особое воспоминание должно быть четко отражено в сознании и аккуратно отложено в памяти в конце дня, в противном случае оно ускользнет и скоро будет забыто.
Волк Который Правит Ветром, вице-король Западных земель и человеческого города Питтсбурга, думал об этом, пока усаживался перед алтарем Nheoya, бога долговечности. Еще одна вещь, которой он должен обучить свою новую
доми,
Тинкер. Будучи очень умной, свое детство она провела как человек. Он только генетически превратил ее в эльфа, и ей не хватало того столетнего опыта, который приобретали другие эльфы, становясь взрослыми.
Волк зажег свечу памяти, хлопнул в ладоши, чтобы привлечь к себе внимание бога, и возложил свой дар из серебра на алтарь. В обычной ситуации он подождал бы, чтобы достичь полного спокойствия перед началом церемонии, но сейчас просто не имел достаточно времени. Большую часть последних двух дней он провел, спасая свою
доми,
сражаясь с ее похитителями —
Они
, и выясняя, каким образом и почему они ее похитили. По правде говоря, ему следовало бы сосредоточиться на его многочисленных обязанностях, но то обстоятельство, что его
доми
вернулась к нему в канун Дня Памяти, заставило его чувствовать, что провести эту церемонию очень важно.
Он поднял чашу слез. Когда он был ребенком, он не мог понять, зачем кому-то нужно цепляться за плохие воспоминания. Понадобился Королевский двор со всеми его мелочными изменами, чтобы научить его важности горечи: нужно помнить свои ошибки, чтобы учиться на них. Тем не менее, впервые Волк не принимал те события близко к сердцу. Сейчас они казались ему незначительными. Его помощница, Воробьиха Поднятая Ветром, объяснила ему истинное значение слова «предательство».
Медленно глотая теплую соленую воду, он мысленно воспроизводил все ее предательские действия. Волк не знал, когда она начала работать вместе с
Они
, возможно с первого дня, когда орбитальные гиперфазные врата, построенные людьми, перенесли Питтсбург на Эльфдом. Но он точно знал, что последние несколько недель она занималась тем, что ловко уводила его подальше от убежища