Звездный Герб. Трилогия (ЛП)

Хироюки Мориока

Предлагаю вниманию всех интересующихся классической космооперой перевод книги «Звездный Герб» японского фантаста Хироюки Мориока. Я лично получил большое удовольствие, переводя данную книгу, надеюсь, и Вам понравится ее читать.

Сергей Владимирович Соколов.

Утопическая книга-мечта о Великой Японской Империи на бескрайних просторах галактики. На переднем плане развитие отношений между молодой космолетчицей (японкой? эльфийкой? наследницей престола?) Лафиэль из империи Абб и молодым колониальным аристократом (человеком? графом? гайдзином?) Дзинто. Их история разворачивается на фоне великой войны, которая должна стать последней для империи Абб.

Любойвь, дружба, ненависть, война все нашло свое отражение в прекрасной трилогии «Звездный Герб» этого японского автора.

ХИРОЮКИ МОРИОКА

ЗВЕЗДНЫЙ ГЕРБ

H. MORYOKА

CREST OF THE STARS

ПРОЛОГ

«Ого!

 — думал Джинто Линн, пораженный тем, что видел в ночном небе, —

Это невероятно! Неужели все это на самом деле?»

Неисчислимые, словно пчелиный рой, боевые корабли Ав рассекали небосвод, оставляя за собой длинные шлейфы призрачного сияния. Их было так много, что они затмевали ажурный узор созвездий. Из-за своей огромной скорости они выглядели, как размытые светящиеся полосы, даже когда проносились устрашающе близко к беззащитной поверхности планеты Мартин. Некоторые были достаточно велики, чтобы рассмотреть их смутные очертания; другие казались просто яркими светлячками, танцующими в ночном небе. В их стремительном движении угадывался четкий порядок.

Мерцающая сфера, неподвижно зависшая в черном небе, намного выше скользящих по орбите кораблей, напоминала ядро гигантского атома, окруженное свитой из электронов. Это был спутник планеты Мартин — новый спутник, которого не было в здешнем небе всего лишь три недели назад. Наверное, так же выглядела Луна в небесах древней Земли. Можно было не сомневаться, что не только Джинто, но и все десять миллионов человек, составляющих население планеты, сейчас в тревоге смотрят на него.

Джинто был испуган и вместе с тем зачарован. Он смотрел на зловещую сферу и не мог отвести взгляд. Ее яркое переливчатое свечение казалось ему прекрасным. Эта сияющая шаровидная туманность была единственным, что осталось от искусственного спутника планеты, который без видимых причин взорвался дней тридцать назад. Ее медленное движение по высокой орбите вокруг Мартина заставило людей на поверхности планеты беспокоиться. Но затем, когда, словно из растревоженного улья, из сферы нескончаемым потоком хлынули звездолеты Ав, жители Мартина пришли в настоящий ужас.