Температура повышается

Келли Карен

У полицейского Конора выдались не самые удачные времена. Принять за «ночную бабочку» дочь начальника полиции — уже достаточно скверно. А выяснить, что эта соблазнительная красотка — его коллега да еще в ближайшие несколько недель будет исполнять роль жены, — еще хуже!

Джессика сразу дает понять назначенному в «мужья» копу, что их отношения не перейдут определенных границ. Но легко ли это сделать? «Супруги» сходят с ума от желания, которое невозможно утолить. А неудовлетворенная страсть страшнее стихийного бедствия.

Глава 1

Сегодня Джессика Нельсон собиралась произвести на клиента дьявольски благоприятное впечатление, ослепить его, очаровать и вскружить ему голову. На меньшее она была не согласна, искренне полагая, что устоять перед ней не дано никому. Справедливости ради следует сказать, что ее внешние данные давали ей некоторые основания для подобной самонадеянности.

Она взглянула в зеркало заднего обзора и надменно вскинула бровь, убедившись, что вполне могла бы стать символом всех женщин — агентов по торговле недвижимостью в стране и украшать собой их плакат: «Конкуренты, трепещите! Уступите дорогу женщине-риелтору. Иначе вам несдобровать, вы на себе познаете всю силу ее гнева!»

Несомненно, Джон Биттерс проявит живой интерес к ее предложению, решила Джессика, и тогда она раз и навсегда убедит своих родственников в том, что способна зарабатывать свой хлеб не только в качестве стража закона, пожарного или медицинской сестры. Нет, определенно она сделала верный выбор, сменив профессию.

Руки Джессики крепче сжали руль. «Вперед, и только вперед! Я женщина», — продолжала внушать себе Джессика, дыша глубоко и размеренно, как ее учил инструктор по йоге. С нее довольно униформы и фривольного отношения коллег-мужчин, считающих ее своим парнем. Она включила радио-магнитолу и закивала в такт звучавшей ритмичной мелодии, напевая:

— Йом-да-да-да! Йом-да-да-да!

Глава 2

— Какого черта! — воскликнула Джессика, с недоумением глядя на свои руки, скованные наручниками. — Что за дурацкие шутки? Я не позволю так обращаться со мной!

— Я полицейский, леди. Конор Ричмонд. У вас есть право хранить молчание…

— Тебе не удастся заткнуть мне рот, идиот! Можешь не трудиться, я знаю права подозреваемого на зубок. Но только я не нарушала закон! Я протестую, — затараторила Джессика, начиная догадываться, что произошло нелепое недоразумение. Она приняла полицейского за брата Троя, он же подумал, что она ищет себе клиента, или Джона, на уличном жаргоне.

— Я не сомневаюсь, что ты знаешь свои права, милочка, — с ухмылкой сказал Конор. — Тебя ведь наверняка уже не раз отводили в участок. Он для тебя как дом родной.

«Угадал, придурок!» Отец недавно обмолвился о своем новом сотруднике Коноре Ричмонде, приступившем к службе, и намекнул, что хочет ее с ним познакомить.