Он берет перо, макает его в чернильницу — и рождается новая история. Немного грустная, немного необычная, но каждый раз в ней присутствует один и тот же персонаж. И тогда, мир оживает, обрастая городами и хмурыми горожанами. И морской бриз начинает кружить над каменным портом, возвещая о приближении корабля-призрака, который обязательно встанет на якорь именно здесь. И тогда сойдет на берег он — человек без крови и плоти, и попытается в очередной, тысячный раз, победить Хранителя историй.
ПРЕДИСЛОВИЕ
За окном раздался едва различимый шорох, и после невыносимой дневной жары в комнату повеяло приятной прохладой. Мистер Люкси фа Рипс заводил носом, словно дворовый пес, чующий приближение непрошеного гостя. Створка окна заскрипела и отворилась. Свежий ветерок, стараясь не беспокоить хозяина скромного жилища, осторожно зашуршал по комнате, утонув в ворохе бесчисленных бумаг.
Оторвавшись от пера, мистер Рипс подошел к окну и вгляделся в горизонт. С Шефилдских холмов, где располагался его дом, открывался невероятный вид: вдалеке над самой кромкой леса полыхнуло, и свинцовое небо озарили короткие всполохи. Поежившись, Рипс вместо того чтобы плотнее закрыть окно, распахнул его настежь. Комнату окутала волна невероятной прохлады. После двух недель засухи, приближавшийся дождь казался манной небесной. Надменная стихия все‑таки сжалилась над земными рабами и даровала несчастным созданиям немного благодати.
Тучи медленно поползли в сторону дома, а хоровод листьев круживших по округе, сулили настоящую бурю.
Неторопливо сложив бумаги и длинные гусиные перья, Рипс покосился на стоящую у края стола чернильницу. Ее иссиня — черная поверхность дрогнула и стала бурлить, словно горячий бульон.
Властно пожирая светлые частички неба, тяжелые тучи вальяжно нависли над крышей дома. Подчинившись потокам ветра, оконная створка, ударившись, разбилась вдребезги. Девственно чистые листы бумаги разлетелись по комнате, сведя все усилия мистера Рипси к нулю.
День первый: когда в дом Джейсонов приходит старинный друг, а Рика охватывают воспоминания
В дверь осторожно постучались. И только спустя пару секунд приятный звук колокольчика разлетелся по крохотным комнаткам и, достигнув библиотеки, исчез между ровных рядов книг.
В меру образованный и весьма усидчивый юный мистер Рик Джейсон нечасто бывал в святая — святых своего покойного родителя. Собрав невероятную коллекцию книг, глава семейства так и не успел окончательно оценить собственный труд, возложив столь почетную миссию на своих потомков. Однако Лиджебай Джейсон просчитался, дав своим отпрыскам вполне достойное образование, он не передал им по наследству лишь один крохотный ключик собственной души — безумную любовь к книгам. Именно по этой причине его отпрыски заглядывали в библиотеку скорее от скуки, чем из любознательности.
Отложив в сторону толстый фолиант с броским названием: «Секреты и загадки корабельного дела», Джейсон — младший нехотя спрыгнул со стремянки и направился к двери. В такие минуты ему ужасно не хватало прислуги — и он в тысячный раз дал себе зарок, когда разбогатеет, первым делом обязательно наймет расторопную служанку или смышленого дворецкого. Однако пока до несметных сокровищ было далековато, Рику приходилось встречать гостей самому.
Колокольчик откликнулся еще пару раз и затих.
Молодой человек, которому было чуть больше четырнадцати, на секунду замешкался, решая, отозваться на просьбу гостя или остаться в неведенье, отсрочив неугодный визит. Но излишнее любопытство сделало выбор за него. Нажав на ручку, он потянул ее на себя, впуская внутрь приятную весеннюю свежесть.